1 |
ㅛ자주 責望(책망)을 받으면서도 목이 곧은 사람은 갑자기 ㅜ敗亡(패망)을 當(당)하고 ㅠ避(피)하지 못하리라
A man who remains stiff-necked after many rebukes will suddenly be destroyed--without remedy.
|
---|---|
2 |
으義人(의인)이 많아지면 百姓(백성)이 즐거워하고 이惡人(악인)이 權勢(권세)를 잡으면 百姓(백성)이 歎息(탄식)하느니라
When the righteous thrive, the people rejoice; when the wicked rule, the people groan.
|
3 |
ㅐ智慧(지혜)를 思慕(사모)하는 者(자)는 아비를 즐겁게 하여도 ㄱ娼妓(창기)를 사귀는 者(자)는 ㄴ財物(재물)을 없이 하느니라
A man who loves wisdom brings joy to his father, but a companion of prostitutes squanders his wealth.
|
4 |
王(왕)은 公義(공의)로 ㄷ나라를 堅固(견고)케 하나 賂物(뇌물)을 抑止(억지)로 내게 하는 者(자)는 나라를 滅亡(멸망)시키느니라
By justice a king gives a country stability, but one who is greedy for bribes tears it down.
|
5 |
ㄹ이웃에게 阿諂(아첨)하는 것은 그의 ㅁ발 앞에 그물을 치는 것이니라
Whoever flatters his neighbor is spreading a net for his feet.
|
6 |
惡人(악인)의 犯罪(범죄)하는 것은 스스로 ㅂ올무가 되게 하는 것이나 義人(의인)은 ㅅ노래하고 기뻐하느니라
An evil man is snared by his own sin, but a righteous one can sing and be glad.
|
7 |
義人(의인)은 ㅇ가난한 者(자)의 事情(사정)을 알아 주나 惡人(악인)은 ㅈ알아 줄 知識(지식)이 없느니라
The righteous care about justice for the poor, but the wicked have no such concern.
|
8 |
ㅊ侮慢(모만)한 者(자)는 城邑(성읍)을 擾亂(요란)케 하여도 슬기로운 者(자)는 怒(노)를 그치게 하느니라
ㅊ
잠11:11
Mockers stir up a city, but wise men turn away anger.
|
9 |
智慧(지혜)로운 者(자)와 미련한 者(자)가 다투면 智慧(지혜)로운 者(자)가 怒(노)하든지 웃든지 ㅋ그 다툼이 그침이 없느니라
ㅋ
전4:6
If a wise man goes to court with a fool, the fool rages and scoffs, and there is no peace.
|
10 |
피 흘리기를 좋아하는 者(자)는 ㅌ穩全(온전)한 者(자)를 미워하고 ㅍ正直(정직)한 者(자)의 生命(생명)을 찾느니라
Bloodthirsty men hate a man of integrity and seek to kill the upright.
|
11 |
어리석은 者(자)는 ㅎ그 怒(노)를 다 드러내어도 智慧(지혜)로운 者(자)는 그 怒(노)를 抑制(억제)하느니라
ㅎ
잠12:16
A fool gives full vent to his anger, but a wise man keeps himself under control.
|
12 |
官員(관원)이 거짓말을 申請(신청)하면 그 下人(하인)은 다 惡(악)하니라
If a ruler listens to lies, all his officials become wicked.
|
13 |
가난한 者(자)와 暴虐(포학)한 者(자)가 1)ㅏ섞여 살거니와 여호와께서는 ㅑ그들의 눈에 빛을 주시느니라
The poor man and the oppressor have this in common: The LORD gives sight to the eyes of both.
|
14 |
ㅓ王(왕)이 가난한 者(자)를 誠實(성실)히 伸寃(신원)하면 그 位(위)가 ㅕ永遠(영원)히 堅固(견고)하리라
If a king judges the poor with fairness, his throne will always be secure.
|
15 |
ㅗ채찍과 꾸지람이 智慧(지혜)를 주거늘 任意(임의)로 하게 버려두면 그 子息(자식)은 ㅛ어미를 辱(욕)되게 하느니라
The rod of correction imparts wisdom, but a child left to himself disgraces his mother.
|
16 |
惡人(악인)이 많아지면 罪(죄)도 많아지나니 ㅜ義人(의인)은 그들의 亡(망)함을 보리라
When the wicked thrive, so does sin, but the righteous will see their downfall.
|
17 |
ㅠ네 子息(자식)을 懲戒(징계)하라 그리하면 그가 너를 平安(평안)하게 하겠고 또 네 마음에 기쁨을 주리라
ㅠ
잠13:24
Discipline your son, and he will give you peace; he will bring delight to your soul.
|
18 |
으默示(묵시)가 없으면 百姓(백성)이 이放恣(방자)히 行(행)하거니와 ㅐ律法(율법)을 지키는 者(자)는 福(복)이 있느니라
Where there is no revelation, the people cast off restraint; but blessed is he who keeps the law.
|
19 |
ㄱ종은 말로만 하면 고치지 아니하나니 이는 그가 알고도 聽從(청종)치 아니함이니라
ㄱ
잠29:21
A servant cannot be corrected by mere words; though he understands, he will not respond.
|
20 |
네가 言語(언어)에 躁急(조급)한 사람을 보느냐 ㄴ그보다 미련한 者(자)에게 오히려 바랄 것이 있느니라
ㄴ
잠26:12
Do you see a man who speaks in haste? There is more hope for a fool than for him.
|
21 |
ㄷ종을 어렸을 때부터 곱게 養育(양육)하면 그가 나중에는 子息(자식)인 체하리라
ㄷ
잠29:19
If a man pampers his servant from youth, he will bring grief in the end.
|
22 |
ㄹ怒(노)하는 者(자)는 다툼을 일으키고 忿(분)하여 하는 者(자)는 犯罪(범죄)함이 많으니라
ㄹ
잠15:18
An angry man stirs up dissension, and a hot-tempered one commits many sins.
|
23 |
ㅁ사람이 驕慢(교만)하면 낮아지게 되겠고 ㅂ마음이 謙遜(겸손)하면 榮譽(영예)를 얻으리라
A man's pride brings him low, but a man of lowly spirit gains honor.
|
24 |
盜賊(도적)과 짝하는 者(자)는 ㅅ自己(자기)의 靈魂(영혼)을 미워하는 者(자)라 그는 ㅇ盟誓(맹세)함을 들어도 直告(직고)하지 아니하느니라
The accomplice of a thief is his own enemy; he is put under oath and dare not testify.
|
25 |
ㅈ사람을 두려워하면 올무에 걸리게 되거니와 여호와를 依支(의지)하는 者(자)는 ㅊ安全(안전)하리라
Fear of man will prove to be a snare, but whoever trusts in the LORD is kept safe.
|
26 |
ㅋ主權者(주권자)에게 恩惠(은혜)를 求(구)하는 者(자)가 많으나 ㅌ사람의 일의 作定(작정)은 여호와께로 말미암느니라
Many seek an audience with a ruler, but it is from the LORD that man gets justice.
|
27 |
ㅍ不義(불의)한 者(자)는 義人(의인)에게 미움을 받고 正直(정직)한 者(자)는 惡人(악인)에게 미움을 받느니라
ㅍ
고후6:14
The righteous detest the dishonest; the wicked detest the upright.
|