1 예수께서 聖靈(성령)充滿(충만)함을 입어 요단江(강)에서 돌아오사 曠野(광야)에서 四十日(사십일) 동안 聖靈(성령)에게 이끌리시며

Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit in the desert,

And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,

2 魔鬼(마귀)에게 試驗(시험)을 받으시더라 이 모든 날에 아무 것도 잡수시지 아니하시니 날 數(수)가 다하매 주리신지라

where for forty days he was tempted by the devil. He ate nothing during those days, and at the end of them he was hungry.

Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered.

3 魔鬼(마귀)가 가로되 네가 萬一(만일) 하나님의 아들이어든 이 돌들에게 命(명)하여 떡덩이가 되게 하라

The devil said to him, "If you are the Son of God, tell this stone to become bread."

And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread.

4 예수께서 對答(대답)하시되 記錄(기록)하기를 사람이 떡으로만 살 것이 아니라 하였느니라

Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone.'"

And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God.

5 魔鬼(마귀)가 또 예수를 이끌고 올라가서 瞬息間(순식간)에 天下(천하) 萬國(만국)을 보이며
마4:8

The devil led him up to a high place and showed him in an instant all the kingdoms of the world.

And the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time.

6 가로되 이 모든 權勢(권세)와 그 榮光(영광)을 내가 네게 주리라 이것은 내게 넘겨 준 것이므로 나의 願(원)하는 者(자)에게 주노라

And he said to him, "I will give you all their authority and splendor, for it has been given to me, and I can give it to anyone I want to.

And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.

7 그러므로 네가 萬一(만일) 내게 절하면 다 네 것이 되리라

So if you worship me, it will all be yours."

If thou therefore wilt worship me, all shall be thine.

8 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 記錄(기록)하기를 主(주) 너의 하나님께 敬拜(경배)하고 다만 그를 섬기라 하였느니라

Jesus answered, "It is written: 'Worship the Lord your God and serve him only.'"

And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.

9 또 이끌고 예루살렘으로 가서 聖殿(성전) 꼭대기에 세우고 가로되 네가 萬一(만일) 하나님의 아들이어든 여기서 뛰어 내리라

The devil led him to Jerusalem and had him stand on the highest point of the temple. "If you are the Son of God," he said, "throw yourself down from here.

And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence:

10 記錄(기록)하였으되 하나님이 너를 爲(위)하여 그 使者(사자)들을 命(명)하사 너를 지키게 하시리라 하였고

For it is written: "'He will command his angels concerning you to guard you carefully;

For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee:

11 또한 저희가 손으로 너를 받들어 네 발이 돌에 부딪히지 않게 하시리라 하였느니라

they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.'"

And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.

12 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 말씀하기를 主(주) 너의 하나님을 試驗(시험)치 말라 하였느니라

Jesus answered, "It says: 'Do not put the Lord your God to the test.'"

And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.

13 魔鬼(마귀)가 모든 試驗(시험)을 다 한 後(후)에 얼마 동안 떠나리라

When the devil had finished all this tempting, he left him until an opportune time.

And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.

14 ● 예수께서 聖靈(성령)權能(권능)으로 갈릴리에 돌아가시니 所聞(소문)이 四方(사방)에 퍼졌고

Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about him spread through the whole countryside.

And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

15 親(친)히 그 여러 會堂(회당)에서 가르치시매 뭇 사람에게 稱頌(칭송)을 받으시더라

He taught in their synagogues, and everyone praised him.

And he taught in their synagogues, being glorified of all.

16 예수께서 그 자라나신 곳 나사렛에 이르사 安息日(안식일)에 自己(자기) 規例(규례)대로 會堂(회당)에 들어가사 聖經(성경)을 읽으려고 서시매

He went to Nazareth, where he had been brought up, and on the Sabbath day he went into the synagogue, as was his custom. And he stood up to read.

And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.

17 先知者(선지자) 이사야의 글을 드리거늘 冊(책)을 펴서 이렇게 記錄(기록)한 데를 찾으시니 곧

The scroll of the prophet Isaiah was handed to him. Unrolling it, he found the place where it is written:

And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,

18 主(주)의 聖靈(성령)내게 臨(임)하셨으니 이는 가난한 者(자)에게 福音(복음)을 傳(전)하게 하시려고 내게 기름을 부으시고 나를 보내사 捕虜(포로)된 者(자)에게 自由(자유)를 눈먼 者(자)에게 다시보게 함을 傳播(전파)하며 눌린 者(자)를 自由(자유)케 하고

The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim freedom for the prisoners and recovery of sight for the blind, to release the oppressed,

The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,

19 主(주)의 恩惠(은혜)의 해를 傳播(전파)하게 하려 하심이라 하였더라

to proclaim the year of the Lord's favor."

To preach the acceptable year of the Lord.

20 冊(책)을 덮어 그 1)맡은 者(자)에게 주시고 앉으시니 會堂(회당)에 있는 者(자)들이 다 注目(주목)하여 보더라
마26:55 (요8:2) 마5:1 마13:2 행3:4 눅19:48     1) 헬, 사환에게

Then he rolled up the scroll, gave it back to the attendant and sat down. The eyes of everyone in the synagogue were fastened on him,

And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.

21 이에 예수께서 저희에게 말씀하시되 이 글이 오늘날 너희 귀에 應(응)하였느니라 하시니

and he began by saying to them, "Today this scripture is fulfilled in your hearing."

And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.

22 저희가 다 그를 證據(증거)하고 그 입으로 나오는 바 恩惠(은혜)로운 말을 奇異(기이)히 여겨 가로되 이 사람이 요셉의 아들이 아니냐

All spoke well of him and were amazed at the gracious words that came from his lips. "Isn't this Joseph's son?" they asked.

And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son?

23 예수께서 저희에게 이르시되 너희가 반드시 醫員(의원)아 너를 고치라 하는 俗談(속담)을 認證(인증)하여 내게 말하기를 우리의 들은 바 가버나움에서 行(행)한 일을 네 故鄕(고향) 여기서도 行(행)하라 하리라

Jesus said to them, "Surely you will quote this proverb to me: 'Physician, heal yourself! Do here in your hometown what we have heard that you did in Capernaum.'"

And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country.

24 또 가라사대 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 先知者(선지자)가 故鄕(고향)에서 歡迎(환영)을 받는 者(자)가 없느니라

I tell you the truth, he continued, "no prophet is accepted in his hometown.

And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country.

25 내가 참으로 너희에게 이르노니 엘리야 時代(시대)에 하늘이 세 해 여섯달을 닫히어 온 땅에 큰 凶年(흉년)이 들었을 때에 이스라엘에 많은 寡婦(과부)가 있었으되

I assure you that there were many widows in Israel in Elijah's time, when the sky was shut for three and a half years and there was a severe famine throughout the land.

But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;

26 엘리야가 그 中(중) 한 사람에게도 보내심을 받지 않고 오직 시돈 땅에 있는 사렙다의 한 寡婦(과부)에게 뿐이었으며

Yet Elijah was not sent to any of them, but to a widow in Zarephath in the region of Sidon.

But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow.

27 先知者(선지자) 엘리사 때에 이스라엘에 많은 문둥이가 있었으되 그 中(중)에 한 사람도 깨끗함을 얻지 못하고 오직 수리아 사람 나아만 뿐이니라

And there were many in Israel with leprosy in the time of Elisha the prophet, yet not one of them was cleansed--only Naaman the Syrian."

And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.

28 會堂(회당)에 있는 者(자)들이 이것을 듣고 다 憤(분)이 가득하여

All the people in the synagogue were furious when they heard this.

And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,

29 일어나 洞里(동네) 밖으로 쫓아내어 그 洞里(동네)가 建設(건설)된 山(산) 낭떠러지까지 끌고 가서 밀쳐 내리치고자 하되

They got up, drove him out of the town, and took him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw him down the cliff.

And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.

30 예수께서 저희 가운데로 지나서 가시니라

But he walked right through the crowd and went on his way.

But he passing through the midst of them went his way,

31 갈릴리 가버나움 洞里(동리)에 내려오사 安息日(안식일)에 가르치시매

Then he went down to Capernaum, a town in Galilee, and on the Sabbath began to teach the people.

And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days.

32 저희가 그 가르치심에 놀라니 이는 그 말씀이 權勢(권세)가 있음이러라

They were amazed at his teaching, because his message had authority.

And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.

33 會堂(회당)더러운 鬼神(귀신) 들린 사람이 있어 크게 소리질러 가로되

In the synagogue there was a man possessed by a demon, an evil spirit. He cried out at the top of his voice,

And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,

34 나사렛 예수여 우리가 當身(당신)과 무슨 相關(상관)이 있나이까 우리를 滅(멸)하러 왔나이까 나는 當身(당신)이 누구인 줄 아노니 하나님의 거룩한 者(자)니이다

Ha! What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God!

Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God.

35 예수께서 꾸짖어 가라사대 潛潛(잠잠)하고 그 사람에게서 나오라 하시니 鬼神(귀신)이 그 사람을 무리 中(중)에 넘어 뜨리고 나오되 그 사람은 傷(상)하지 아니한지라

Be quiet! Jesus said sternly. "Come out of him!" Then the demon threw the man down before them all and came out without injuring him.

And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.

36 다 놀라 서로 말하여 가로되 이 어떠한 말씀인고 權勢(권세)와 能力(능력)으로 더러운 鬼神(귀신)을 命(명)하매 나가는도다 하더라

All the people were amazed and said to each other, "What is this teaching? With authority and power he gives orders to evil spirits and they come out!"

And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.

37 이에 예수의 所聞(소문)이 그 近處(근처) 四方(사방)에 퍼지니라

And the news about him spread throughout the surrounding area.

And the fame of him went out into every place of the country round about.

38 예수께서 일어나 會堂(회당)에서 나가사 시몬의 집에 들어가시니 시몬의 丈母(장모)가 重(중)한 熱病(열병)에 붙들린지라 사람이 저를 爲(위)하여 예수께 求(구)하니

Jesus left the synagogue and went to the home of Simon. Now Simon's mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Jesus to help her.

And he arose out of the synagogue, and entered into Simon's house. And Simon's wife's mother was taken with a great fever; and they besought him for her.

39 예수께서 가까이 서서 熱病(열병)을 꾸짖으신대 病(병)이 떠나고 女子(여자)가 곧 일어나 저희에게 隧從(수종)드니라

So he bent over her and rebuked the fever, and it left her. She got up at once and began to wait on them.

And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them.

40 ● 해 질 적에 各色(각색) 病(병)으로 앓는 者(자) 있는 사람들이 다 病人(병인)을 데리고 나아오매 예수께서 일일이 그 위에 손을 얹으사 고치시니

When the sun was setting, the people brought to Jesus all who had various kinds of sickness, and laying his hands on each one, he healed them.

Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.

41 여러 사람에게서 鬼神(귀신)들이 나가며 소리질러 가로되 當身(당신)은 하나님의 아들이니이다 예수께서 꾸짖으사 저희의 말함을 許諾(허락)치 아니하시니 이는 自己(자기)를 그리스도인 줄 앎이니라

Moreover, demons came out of many people, shouting, "You are the Son of God!" But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew he was the Christ.

And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ.

42 날이 밝으매 예수께서 나오사 閒寂(한적)한 곳에 가시니 무리가 찾다가 만나서 自己(자기)들에게 떠나시지 못하게 挽留(만류)하려 하매

At daybreak Jesus went out to a solitary place. The people were looking for him and when they came to where he was, they tried to keep him from leaving them.

And when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them.

43 예수께서 이르시되 내가 다른 洞里(동리)에서도 하나님의 나라 福音(복음)을 傳(전)하여야 하리니 나는 이 일로 보내심을 입었노라 하시고

But he said, "I must preach the good news of the kingdom of God to the other towns also, because that is why I was sent."

And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent.

44 2)갈릴리 여러 會堂(회당)에서 傳道(전도)하시더라
요3:22 요5:1 막1:39     2) 어떤 사본에는, 유대

And he kept on preaching in the synagogues of Judea.

And he preached in the synagogues of Galilee.