1 하나님과 主(주) 예수 그리스도의 종 야고보는 흩어져 있는 열 두 支派(지파)에게 問安(문안)하노라
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes scattered among the nations: Greetings.
2 ● 내 兄弟(형제)들아 너희가 여러 가지 試驗(시험)을 만나거든 穩全(온전)히 기쁘게 여기라
Consider it pure joy, my brothers, whenever you face trials of many kinds,
3 이는 너희 믿음의 試鍊(시련)이 忍耐(인내)를 만들어 내는 줄 너희가 앎이라
because you know that the testing of your faith develops perseverance.
4 忍耐(인내)를 穩全(온전)히 이루라 이는 너희로 穩全(온전)하고 具備(구비)하여 조금도 不足(부족)함이 없게 하려 함이라
Perseverance must finish its work so that you may be mature and complete, not lacking anything.
5 ● 너희 中(중)에 누구든지 智慧(지혜)가 不足(부족)하거든 모든 사람에게 厚(후)히 주시고 꾸짖지 아니하시는 하나님께 求(구)하라 그리하면 주시리라
If any of you lacks wisdom, he should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to him.
6 오직 믿음으로 求(구)하고 조금도 疑心(의심)하지 말라 疑心(의심)하는 者(자)는 마치 바람에 밀려 搖動(요동)하는 바다 물결 같으니
But when he asks, he must believe and not doubt, because he who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind.
7 이런 사람은 무엇이든지 主(주)께 얻기를 생각하지 말라
That man should not think he will receive anything from the Lord;
8 두 마음을 품어 모든 일에 定(정)함이 없는 者(자)로다
he is a double-minded man, unstable in all he does.
9 ● 낮은 兄弟(형제)는 自己(자기)의 높음을 자랑하고
The brother in humble circumstances ought to take pride in his high position.
10 富(부)한 兄弟(형제)는 自己(자기)의 낮아짐을 자랑할지니 이는 풀의 꽃과 같이 지나감이라
But the one who is rich should take pride in his low position, because he will pass away like a wild flower.
11 해가 돋고 뜨거운 바람이 불어 풀을 말리우면 꽃이 떨어져 그 貌樣(모양)의 아름다움이 없어지나니 富(부)한 者(자)도 그 行(행)하는 일에 이와 같이 衰殘(쇠잔)하리라
For the sun rises with scorching heat and withers the plant; its blossom falls and its beauty is destroyed. In the same way, the rich man will fade away even while he goes about his business.
12 試驗(시험)을 참는 者(자)는 福(복)이 있도다 이것이 옳다 認定(인정)하심을 받은 後(후)에 主(주)께서 自己(자기)를 사랑하는 者(자)들에게 約束(약속)하신 生命(생명)의 冕旒冠(면류관)을 얻을 것임이니라
Blessed is the man who perseveres under trial, because when he has stood the test, he will receive the crown of life that God has promised to those who love him.
13 사람이 試驗(시험)을 받을 때에 내가 하나님께 試驗(시험)을 받는다 하지 말지니 하나님은 惡(악)에게 試驗(시험)을 받지도 아니하시고 親(친)히 아무도 試驗(시험)하지 아니하시느니라
When tempted, no one should say, "God is tempting me." For God cannot be tempted by evil, nor does he tempt anyone;
14 오직 各(각) 사람이 試驗(시험)을 받는 것은 自己(자기) 慾心(욕심)에 끌려 迷惑(미혹)됨이니
but each one is tempted when, by his own evil desire, he is dragged away and enticed.
15 慾心(욕심)이 孕胎(잉태)한즉 罪(죄)를 낳고 罪(죄)가 長成(장성)한즉 死亡(사망)을 낳느니라
Then, after desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, gives birth to death.
16 내 사랑하는 兄弟(형제)들아 속지말라
Don't be deceived, my dear brothers.
17 各樣(각양) 좋은 恩賜(은사)와 穩全(온전)한 膳物(선물)이 다 위로부터 빛들의 아버지께로서 내려오나니 그는 變(변)함도 없으시고 回轉(회전)하는 그림자도 없으시니라
Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, who does not change like shifting shadows.
18 그가 그 造物(조물) 中(중)에 우리로 한 첫 열매가 되게 하시려고 自己(자기)의 뜻을 좇아 眞理(진리)말씀으로 우리를 낳으셨느니라
He chose to give us birth through the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of all he created.
19 ● 내 사랑하는 兄弟(형제)들아 너희가 알거니와 사람마다 듣기는 速(속)히 하고 말하기는 더디 하며 성내기도 더디하라
My dear brothers, take note of this: Everyone should be quick to listen, slow to speak and slow to become angry,
20 사람의 성내는 것이 하나님의 義(의)를 이루지 못함이니라
for man's anger does not bring about the righteous life that God desires.
21 그러므로 모든 더러운 것과 넘치는 惡(악)을 내어 버리고 能(능)히 너희 靈魂(영혼)을 救援(구원)할바 마음에 심긴 道(도)를 溫柔(온유)함으로 받으라
Therefore, get rid of all moral filth and the evil that is so prevalent and humbly accept the word planted in you, which can save you.
22 너희는 道(도)를 行(행)하는 者(자)가 되고 듣기만 하여 自身(자신)을 속이는 者(자)가 되지 말라
Do not merely listen to the word, and so deceive yourselves. Do what it says.
23 누구든지 道(도)를 行(행)하지 아니하면 그는 거울로 自己(자기)의 얼굴을 보는 사람과 같으니
Anyone who listens to the word but does not do what it says is like a man who looks at his face in a mirror
24 제 自身(자신)을 보고 가서 그 貌樣(모양)이 어떠한 것을 곧 잊어 버리거니와
and, after looking at himself, goes away and immediately forgets what he looks like.
25 自由(자유)하게 하는 穩全(온전)한 律法(율법)을 들여다 보고 있는 者(자)는 듣고 잊어 버리는 者(자)가 아니요 實行(실행)하는 者(자)니 이 사람이 그 行(행)하는 일에 福(복)을 받으리라
But the man who looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues to do this, not forgetting what he has heard, but doing it--he will be blessed in what he does.
26 누구든지 스스로 敬虔(경건)하다 생각하며 自己(자기) 혀를 재갈 먹이지 아니하고 自己(자기) 마음을 속이면 이 사람의 敬虔(경건)은 헛것이라
If anyone considers himself religious and yet does not keep a tight rein on his tongue, he deceives himself and his religion is worthless.
27 하나님 아버지 앞에서 淨潔(정결)하고 더러움이 없는 敬虔(경건)은 곧 孤兒(고아)와 寡婦(과부)를 그 患難(환난) 中(중)에 돌아보고 또 自己(자기)를 지켜 世俗(세속)에 물들지 아니하는 이것이니라
Religion that God our Father accepts as pure and faultless is this: to look after orphans and widows in their distress and to keep oneself from being polluted by the world.