1 |
ㅇ이스라엘 子孫(자손)이 애굽 땅에서 나온지 四百(사백) 八十年(팔십년)이요 솔로몬이 이스라엘 王(왕)이 된지
四年(사년) 시브月(월) 곧 二月(이월)에 ㅈ솔로몬이 여호와를 爲(위)하여 殿(전) 建築(건축)하기를 始作(시작)하였더라
In the four hundred and eightieth year after the Israelites had come out of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month of Ziv, the second month, he began to build the temple of the LORD. And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of the LORD. |
---|---|
2 |
ㅊ솔로몬王(왕)이 여호와를 爲(위)하여 建築(건축)한 專(전)은 長(장)이 六十(육십) 규빗이요 廣(광)이 二十(이십) 규빗이요 高(고)가 三十(삼십) 규빗이며
The temple that King Solomon built for the LORD was sixty cubits long, twenty wide and thirty high. And the house which king Solomon built for the LORD, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits. |
3 |
殿(전)의 聖所(성소) 앞 廊室(낭실)의 長(장)은 殿(전)의 廣(광)과 같이
二十(이십) 규빗이요 그 廣(광)은 殿(전) 앞에서부터 十(십) 규빗이며
The portico at the front of the main hall of the temple extended the width of the temple, that is twenty cubits, and projected ten cubits from the front of the temple. And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house. |
4 |
殿(전)을 爲(위)하여 붙박이 ㅋ交窓(교창)을 내고
He made narrow clerestory windows in the temple. And for the house he made windows of narrow lights. |
5 |
또 ㅌ殿(전)의 璧(벽) 곧 聖所(성소)와 至聖所(지성소)의 璧(벽)에 連接(연접)하여 돌아가며 ㅍ다락들을 建築(건축)하되 다락마다 돌아가며
ㅎ골房(방)들을 만들었으니
Against the walls of the main hall and inner sanctuary he built a structure around the building, in which there were side rooms. And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about: |
6 |
下層(하층) 다락의 廣(광)은 다섯 규빗이요 中層(중층) 다락의 廣(광)은 여섯
규빗이요 第(제) 三層(삼층) 다락의 廣(광)은 일곱 규빗이라 殿(전)의 璧(벽) 바깥으로 돌아가며 턱을 내어 골房(방) 들보들로 殿(전)의 璧(벽)에 박히지 않게 하였으며
The lowest floor was five cubits wide, the middle floor six cubits and the third floor seven. He made offset ledges around the outside of the temple so that nothing would be inserted into the temple walls. The nethermost chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad: for without in the wall of the house he made narrowed rests round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house. |
7 |
ㅏ이 殿(전)은 建築(건축)할 때에 돌을 뜨는 곳에서 治石(치석)하고 가져다가 建築(건축)하였으므로 建築(건축)하는 동안에 殿(전) 속에서는 방망이나 도끼나 모든
鐵(철) 연장 소리가 들리지 아니하였으며
In building the temple, only blocks dressed at the quarry were used, and no hammer, chisel or any other iron tool was heard at the temple site while it was being built. And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building. |
8 |
中層(중층) 골房(방)의 門(문)은 殿(전) 오른便(편)에 있는데 나사 貌樣(모양) 사닥다리로 말미암아 下層(하층)에서 中層(중층)에 오르고 中層(중층)에서 第(제) 三層(삼층)에 오르게 하였더라
The entrance to the lowest floor was on the south side of the temple; a stairway led up to the middle level and from there to the third. The door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third. |
9 |
ㅑ殿(전)의 建築(건축)이 마치니라 그 殿(전)은 柏香木(백향목) 서까래와 널板(판)으로 덮었고
So he built the temple and completed it, roofing it with beams and cedar planks. So he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar. |
10 |
또 온 殿(전)으로 돌아가며 高(고)가 다섯 규빗 되는 다락房(방)을 建築(건축)하되 柏香木(백향목) 들보로 殿(전)에 連接(연접)하게 하였더라
And he built the side rooms all along the temple. The height of each was five cubits, and they were attached to the temple by beams of cedar. And then he built chambers against all the house, five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar. |
11 |
● 여호와의 말씀이 솔로몬에게 臨(임)하여 가라사대
The word of the LORD came to Solomon: And the word of the LORD came to Solomon, saying, |
12 |
네가 이제 이 殿(전)을 建築(건축)하니 ㅓ네가 萬一(만일) 내 法度(법도)를 따르며 내 律例(율례)를 行(행)하며 나의 모든 誡命(계명)을 지켜 그대로 行(행)하면 내가 ㅕ네 아비 다윗에게 한 말을 네게 確實(확실)히
이룰 것이요
As for this temple you are building, if you follow my decrees, carry out my regulations and keep all my commands and obey them, I will fulfill through you the promise I gave to David your father. Concerning this house which thou art in building, if thou wilt walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments to walk in them; then will I perform my word with thee, which I spake unto David thy father: |
13 |
ㅗ내가 또한 이스라엘 子孫(자손) 가운데 居(거)하며 ㅛ내 百姓(백성) 이스라엘을 버리지 아니하리라 하셨더라
And I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel." And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel. |
14 |
● ㅜ솔로몬이 殿(전) 建築(건축)하기를 마치고
So Solomon built the temple and completed it. So Solomon built the house, and finished it. |
15 |
柏香木(백향목) 널板(판)으로 殿(전)의 안 璧(벽) 곧 殿(전) 마루에서 천장까지의 璧(벽)에 입히고 ㅠ또 잣나무 널板(판)으로 殿(전) 마루를 놓고
ㅠ
왕상7:7
He lined its interior walls with cedar boards, paneling them from the floor of the temple to the ceiling, and covered the floor of the temple with planks of pine. And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the cieling: and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir. |
16 |
으또 殿(전) 뒤便(편)에서부터 二十(이십) 규빗 되는 곳에 마루에서 천장까지 柏香木(백향목) 널板(판)으로 가로막아 殿(전)의 內所(내소)
곧 이至聖所(지성소)를 만들었으며
He partitioned off twenty cubits at the rear of the temple with cedar boards from floor to ceiling to form within the temple an inner sanctuary, the Most Holy Place. And he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar: he even built them for it within, even for the oracle, even for the most holy place. |
17 |
內所(내소) 앞에 있는 外所(외소) 곧 聖所(성소)의 長(장)이 四十(사십) 규빗이며
The main hall in front of this room was forty cubits long. And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long. |
18 |
殿(전) 안에 입힌 柏香木(백향목)에는 ㅐ박과 핀 꽃을 아로새겼고 모두 柏香木(백향목)이라 돌이 보이지 아니하며
ㅐ
왕상7:24
The inside of the temple was cedar, carved with gourds and open flowers. Everything was cedar; no stone was to be seen. And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen. |
19 |
여호와의 言約櫃(언약궤)를 두기 爲(위)하여 殿(전) 안에 內所(내소)를 豫備(예비)하였는데
He prepared the inner sanctuary within the temple to set the ark of the covenant of the LORD there. And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD. |
20 |
그 內所(내소)의 속이 長(장)이 二十(이십) 규빗이요 廣(광)이
二十(이십) 규빗이요 高(고)가 二十(이십) 규빗이라 精金(정금)으로 입혔고 柏香木(백향목) 壇(단)에도 입혔더라
The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty wide and twenty high. He overlaid the inside with pure gold, and he also overlaid the altar of cedar. And the oracle in the forepart was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof: and he overlaid it with pure gold; and so covered the altar which was of cedar. |
21 |
솔로몬이 精金(정금)으로 外所(외소) 안에 입히고 內所(내소) 앞에 金(금)사슬로 건너지르고 內所(내소)를 金(금)으로 입히고
Solomon covered the inside of the temple with pure gold, and he extended gold chains across the front of the inner sanctuary, which was overlaid with gold. So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the oracle; and he overlaid it with gold. |
22 |
온 殿(전)을 金(금)으로 입히기를 마치고 內所(내소)에 屬(속)한 ㄱ壇(단)의 全部(전부)를 金(금)으로 입혔더라
So he overlaid the whole interior with gold. He also overlaid with gold the altar that belonged to the inner sanctuary. And the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house: also the whole altar that was by the oracle he overlaid with gold. |
23 |
● ㄴ內所(내소) 안에 ㄷ橄欖木(감람목)으로 두 그룹을 만들었는데 그 高(고)가 各各(각각) 十(십) 규빗이라
In the inner sanctuary he made a pair of cherubim of olive wood, each ten cubits high. And within the oracle he made two cherubims of olive tree, each ten cubits high. |
24 |
한 그룹의 이 날개는 다섯 규빗이요 저 날개도 다섯 규빗이니, 이 날개 끝으로부터 저 날개 끝까지 十(십) 규빗이며
One wing of the first cherub was five cubits long, and the other wing five cubits--ten cubits from wing tip to wing tip. And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits. |
25 |
다른 그룹도 十(십) 규빗이니 그 두 그룹은 한 尺數(척수), 한 貌樣(모양)이요
The second cherub also measured ten cubits, for the two cherubim were identical in size and shape. And the other cherub was ten cubits: both the cherubims were of one measure and one size. |
26 |
이 그룹의 高(고)가 十(십) 규빗이요 저 그룹도 一般(일반)이라
The height of each cherub was ten cubits. The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub. |
27 |
솔로몬이 內所(내소) 가운데 그룹을 두었으니 ㄹ그룹들의 날개가 폐었는데 이 그룹의 날개는 이 璧(벽)에 닿았고, 저 그룹의 날개는 저
璧(벽)에 닿았으며 두 날개는 殿(전)의 中央(중앙)에서 서로 닿았더라
He placed the cherubim inside the innermost room of the temple, with their wings spread out. The wing of one cherub touched one wall, while the wing of the other touched the other wall, and their wings touched each other in the middle of the room. And he set the cherubims within the inner house: and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house. |
28 |
저가 金(금)으로 그룹에 입혔더라
He overlaid the cherubim with gold. And he overlaid the cherubims with gold. |
29 |
● 內外所(내외소) 四面(사면) 璧(벽)에는 모두 그룹들과 棕櫚(종려)와 핀 꽃 形像(형상)을 아로새겼고
On the walls all around the temple, in both the inner and outer rooms, he carved cherubim, palm trees and open flowers. And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without. |
30 |
內外(내외) 殿(전) 마루에는 金(금)으로 입혔으며
He also covered the floors of both the inner and outer rooms of the temple with gold. And the floor of the house he overlaid with gold, within and without. |
31 |
內所(내소)에 들어가는 곳에는 橄欖木(감람목)으로 門(문)을 만들었는데 그 門(문) 引枋(인방)과 門楔柱(문설주)는 璧(벽)의 五分之(오분지) 一(일)이요
For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood with five-sided jambs. And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall. |
32 |
橄欖木(감람목)으로 만든 그 두 門(문)짝에 그룹과 棕櫚(종려)와 핀 꽃을 아로새기고 金(금)으로 입히되 곧 그룹들과 棕櫚(종려)에 金(금)으로 입혔더라
And on the two olive wood doors he carved cherubim, palm trees and open flowers, and overlaid the cherubim and palm trees with beaten gold. The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubims, and upon the palm trees. |
33 |
또 外所(외소)의 門(문)을 爲(위)하여 橄欖木(감람목)으로 門楔柱(문설주)를 만들었으니 곧 璧(벽)의 四分之(사분지) 一(일)이며
In the same way he made four-sided jambs of olive wood for the entrance to the main hall. So also made he for the door of the temple posts of olive tree, a fourth part of the wall. |
34 |
그 두 門(문)짝은 잣나무라 ㅁ이 門(문)짝도 두 짝으로 접게 되었고 저 門(문)짝도 두 짝으로 접게 되었으며
ㅁ
겔41:24
He also made two pine doors, each having two leaves that turned in sockets. And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding. |
35 |
그 門(문)짝에 그룹들과 棕櫚(종려)와 핀 꽃을 아로새기고 金(금)으로 입히되 그 새긴데 맞게 하였고
He carved cherubim, palm trees and open flowers on them and overlaid them with gold hammered evenly over the carvings. And he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers: and covered them with gold fitted upon the carved work. |
36 |
또 ㅂ다듬은 돌 세 켜와 柏香木(백향목) 두꺼운 板子(판자) 한 켜로 둘러 안뜰을 만들었더라
ㅂ
왕상7:12
And he built the inner courtyard of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams. And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams. |
37 |
● ㅅ第(제) 四年(사년) 시브月(월)에 여호와의 殿(전) 基礎(기초)를 쌓았고
ㅅ
왕상6:1
The foundation of the temple of the LORD was laid in the fourth year, in the month of Ziv. In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid, in the month Zif: |
38 |
● 第(제) 十一年(십일년) 불月(월) 곧 八月(팔월)에 그 設計(설계)와 式樣(식양)대로 殿(전)이 다 畢役(필역)되었으니 솔로몬이 殿(전)을 建築(건축)한 동안이 七年(칠년)이었더라
In the eleventh year in the month of Bul, the eighth month, the temple was finished in all its details according to its specifications. He had spent seven years building it. And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all the parts thereof, and according to all the fashion of it. So was he seven years in building it. |