1 이스라엘 子孫(자손)이 애굽 땅에서 나온지 四百(사백) 八十年(팔십년)이요 솔로몬이 이스라엘 王(왕)이 된지 四年(사년) 시브月(월) 곧 二月(이월)에 솔로몬이 여호와를 爲(위)하여 殿(전) 建築(건축)하기를 始作(시작)하였더라
In the four hundred and eightieth year after the Israelites had come out of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month of Ziv, the second month, he began to build the temple of the LORD.
2 솔로몬王(왕)이 여호와를 爲(위)하여 建築(건축)한 專(전)은 長(장)이 六十(육십) 규빗이요 廣(광)이 二十(이십) 규빗이요 高(고)가 三十(삼십) 규빗이며
The temple that King Solomon built for the LORD was sixty cubits long, twenty wide and thirty high.
3 殿(전)의 聖所(성소) 앞 廊室(낭실)長(장)은 殿(전)의 廣(광)과 같이 二十(이십) 규빗이요 그 廣(광)은 殿(전) 앞에서부터 十(십) 규빗이며
The portico at the front of the main hall of the temple extended the width of the temple, that is twenty cubits, and projected ten cubits from the front of the temple.
4 殿(전)을 爲(위)하여 붙박이 交窓(교창)을 내고
He made narrow clerestory windows in the temple.
5 殿(전)의 璧(벽) 곧 聖所(성소)와 至聖所(지성소)의 璧(벽)에 連接(연접)하여 돌아가며 다락들을 建築(건축)하되 다락마다 돌아가며 골房(방)들을 만들었으니
Against the walls of the main hall and inner sanctuary he built a structure around the building, in which there were side rooms.
6 下層(하층) 다락의 廣(광)은 다섯 규빗이요 中層(중층) 다락의 廣(광)은 여섯 규빗이요 第(제) 三層(삼층) 다락의 廣(광)은 일곱 규빗이라 殿(전)의 璧(벽) 바깥으로 돌아가며 턱을 내어 골房(방) 들보들로 殿(전)의 璧(벽)에 박히지 않게 하였으며
The lowest floor was five cubits wide, the middle floor six cubits and the third floor seven. He made offset ledges around the outside of the temple so that nothing would be inserted into the temple walls.
7 이 殿(전)은 建築(건축)할 때에 돌을 뜨는 곳에서 治石(치석)하고 가져다가 建築(건축)하였으므로 建築(건축)하는 동안에 殿(전) 속에서는 방망이나 도끼나 모든 鐵(철) 연장 소리가 들리지 아니하였으며
In building the temple, only blocks dressed at the quarry were used, and no hammer, chisel or any other iron tool was heard at the temple site while it was being built.
8 中層(중층) 골房(방)의 門(문)은 殿(전) 오른便(편)에 있는데 나사 貌樣(모양) 사닥다리로 말미암아 下層(하층)에서 中層(중층)에 오르고 中層(중층)에서 第(제) 三層(삼층)에 오르게 하였더라
The entrance to the lowest floor was on the south side of the temple; a stairway led up to the middle level and from there to the third.
9 殿(전)의 建築(건축)이 마치니라 그 殿(전)은 柏香木(백향목) 서까래와 널板(판)으로 덮었고
So he built the temple and completed it, roofing it with beams and cedar planks.
10 또 온 殿(전)으로 돌아가며 高(고)가 다섯 규빗 되는 다락房(방)을 建築(건축)하되 柏香木(백향목) 들보로 殿(전)에 連接(연접)하게 하였더라
And he built the side rooms all along the temple. The height of each was five cubits, and they were attached to the temple by beams of cedar.
11 ● 여호와의 말씀이 솔로몬에게 臨(임)하여 가라사대
The word of the LORD came to Solomon:
12 네가 이제 이 殿(전)을 建築(건축)하니 네가 萬一(만일) 내 法度(법도)를 따르며 내 律例(율례)를 行(행)하며 나의 모든 誡命(계명)을 지켜 그대로 行(행)하면 내가 네 아비 다윗에게 한 말을 네게 確實(확실)히 이룰 것이요
As for this temple you are building, if you follow my decrees, carry out my regulations and keep all my commands and obey them, I will fulfill through you the promise I gave to David your father.
13 내가 또한 이스라엘 子孫(자손) 가운데 居(거)하며 내 百姓(백성) 이스라엘을 버리지 아니하리라 하셨더라
And I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel."
14 솔로몬이 殿(전) 建築(건축)하기를 마치고
So Solomon built the temple and completed it.
15 柏香木(백향목) 널板(판)으로 殿(전)의 안 璧(벽) 곧 殿(전) 마루에서 천장까지의 璧(벽)에 입히고 또 잣나무 널板(판)으로 殿(전) 마루를 놓고
He lined its interior walls with cedar boards, paneling them from the floor of the temple to the ceiling, and covered the floor of the temple with planks of pine.
16 또 殿(전) 뒤便(편)에서부터 二十(이십) 규빗 되는 곳에 마루에서 천장까지 柏香木(백향목) 널板(판)으로 가로막아 殿(전)의 內所(내소)至聖所(지성소)를 만들었으며
He partitioned off twenty cubits at the rear of the temple with cedar boards from floor to ceiling to form within the temple an inner sanctuary, the Most Holy Place.
17 內所(내소) 앞에 있는 外所(외소) 곧 聖所(성소)의 長(장)이 四十(사십) 규빗이며
The main hall in front of this room was forty cubits long.
18 殿(전) 안에 입힌 柏香木(백향목)에는 박과 핀 꽃을 아로새겼고 모두 柏香木(백향목)이라 돌이 보이지 아니하며
The inside of the temple was cedar, carved with gourds and open flowers. Everything was cedar; no stone was to be seen.
19 여호와의 言約櫃(언약궤)를 두기 爲(위)하여 殿(전) 안에 內所(내소)를 豫備(예비)하였는데
He prepared the inner sanctuary within the temple to set the ark of the covenant of the LORD there.
20 內所(내소)의 속이 長(장)이 二十(이십) 규빗이요 廣(광)이 二十(이십) 규빗이요 高(고)가 二十(이십) 규빗이라 精金(정금)으로 입혔고 柏香木(백향목) 壇(단)에도 입혔더라
The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty wide and twenty high. He overlaid the inside with pure gold, and he also overlaid the altar of cedar.
21 솔로몬이 精金(정금)으로 外所(외소) 안에 입히고 內所(내소) 앞에 金(금)사슬로 건너지르고 內所(내소)를 金(금)으로 입히고
Solomon covered the inside of the temple with pure gold, and he extended gold chains across the front of the inner sanctuary, which was overlaid with gold.
22 온 殿(전)을 金(금)으로 입히기를 마치고 內所(내소)에 屬(속)한 壇(단)의 全部(전부)를 金(금)으로 입혔더라
So he overlaid the whole interior with gold. He also overlaid with gold the altar that belonged to the inner sanctuary.
23 內所(내소) 안에 橄欖木(감람목)으로 두 그룹을 만들었는데 그 高(고)가 各各(각각) 十(십) 규빗이라
In the inner sanctuary he made a pair of cherubim of olive wood, each ten cubits high.
24 한 그룹의 이 날개는 다섯 규빗이요 저 날개도 다섯 규빗이니, 이 날개 끝으로부터 저 날개 끝까지 十(십) 규빗이며
One wing of the first cherub was five cubits long, and the other wing five cubits--ten cubits from wing tip to wing tip.
25 다른 그룹도 十(십) 규빗이니 그 두 그룹은 尺數(척수), 貌樣(모양)이요
The second cherub also measured ten cubits, for the two cherubim were identical in size and shape.
26 이 그룹의 高(고)가 十(십) 규빗이요 저 그룹도 一般(일반)이라
The height of each cherub was ten cubits.
27 솔로몬이 內所(내소) 가운데 그룹을 두었으니 그룹들의 날개가 폐었는데 이 그룹의 날개는 이 璧(벽)에 닿았고, 저 그룹의 날개는 저 璧(벽)에 닿았으며 두 날개는 殿(전)의 中央(중앙)에서 서로 닿았더라
He placed the cherubim inside the innermost room of the temple, with their wings spread out. The wing of one cherub touched one wall, while the wing of the other touched the other wall, and their wings touched each other in the middle of the room.
28 저가 金(금)으로 그룹에 입혔더라
He overlaid the cherubim with gold.
29 ● 內外所(내외소) 四面(사면) 璧(벽)에는 모두 그룹들과 棕櫚(종려)와 핀 꽃 形像(형상)을 아로새겼고
On the walls all around the temple, in both the inner and outer rooms, he carved cherubim, palm trees and open flowers.
30 內外(내외) 殿(전) 마루에는 金(금)으로 입혔으며
He also covered the floors of both the inner and outer rooms of the temple with gold.
31 內所(내소)에 들어가는 곳에는 橄欖木(감람목)으로 門(문)을 만들었는데 그 門(문) 引枋(인방)과 門楔柱(문설주)는 璧(벽)의 五分之(오분지) 一(일)이요
For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood with five-sided jambs.
32 橄欖木(감람목)으로 만든 그 두 門(문)짝에 그룹과 棕櫚(종려)와 핀 꽃을 아로새기고 金(금)으로 입히되 곧 그룹들과 棕櫚(종려)에 金(금)으로 입혔더라
And on the two olive wood doors he carved cherubim, palm trees and open flowers, and overlaid the cherubim and palm trees with beaten gold.
33 外所(외소)의 門(문)을 爲(위)하여 橄欖木(감람목)으로 門楔柱(문설주)를 만들었으니 곧 璧(벽)의 四分之(사분지) 一(일)이며
In the same way he made four-sided jambs of olive wood for the entrance to the main hall.
34 그 두 門(문)짝은 잣나무라 이 門(문)짝도 두 짝으로 접게 되었고 저 門(문)짝도 두 짝으로 접게 되었으며
He also made two pine doors, each having two leaves that turned in sockets.
35 그 門(문)짝에 그룹들과 棕櫚(종려)와 핀 꽃을 아로새기고 金(금)으로 입히되 그 새긴데 맞게 하였고
He carved cherubim, palm trees and open flowers on them and overlaid them with gold hammered evenly over the carvings.
36 다듬은 돌 세 켜와 柏香木(백향목) 두꺼운 板子(판자) 한 켜로 둘러 안뜰을 만들었더라
And he built the inner courtyard of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams.
37 第(제) 四年(사년) 시브月(월)에 여호와의 殿(전) 基礎(기초)를 쌓았고
The foundation of the temple of the LORD was laid in the fourth year, in the month of Ziv.
38 ● 第(제) 十一年(십일년) 불月(월) 곧 八月(팔월)에 그 設計(설계)와 式樣(식양)대로 殿(전)이 다 畢役(필역)되었으니 솔로몬이 殿(전)을 建築(건축)한 동안이 七年(칠년)이었더라
In the eleventh year in the month of Bul, the eighth month, the temple was finished in all its details according to its specifications. He had spent seven years building it.