1 너희 하나님이 가라사대 너희는 慰勞(위로)하라 내 百姓(백성)을 慰勞(위로)하라
Comfort, comfort my people, says your God.
2 너희는 情(정)다이 예루살렘에 말하며 그것에게 외쳐 告(고)하라 1)그 服役(복역)의 때가 끝났고 그 罪惡(죄악)의 赦(사)함을 입었느니라 그 모든 罪(죄)를 因(인)하여 여호와의 손에서 倍(배)나 받았느니라 할찌니라
호2:14 대하36:22 렘25:12     1) 전쟁의
Speak tenderly to Jerusalem, and proclaim to her that her hard service has been completed, that her sin has been paid for, that she has received from the LORD'S hand double for all her sins.
3 2)외치는 者(자)의 소리여 가로되 너희는 曠野(광야)에서 여호와의 길을 豫備(예비)하라 沙漠(사막)에서 우리 하나님의 大路(대로)를 平坦(평탄)케 하라
마3:3 막1:3 눅3:4 요1:23 말3:1 사57:14 시68:4     2) 광야에서 외쳐 가로되 너희는 여호와의 길을 예비하며
A voice of one calling: "In the desert prepare the way for the LORD; make straight in the wilderness a highway for our God.
4 골짜기마다 돋우어지며 山(산)마다 작은 山(산)마다 낮아지며 고르지 않은 곳이 平坦(평탄)케 되며 險(험)한 곳이 平地(평지)가 될 것이요
Every valley shall be raised up, every mountain and hill made low; the rough ground shall become level, the rugged places a plain.
5 여호와의 榮光(영광)이 나타나고 모든 肉體(육체)가 그것을 함께 보리라 大抵(대저) 여호와의 입이 말씀하셨느니라
And the glory of the LORD will be revealed, and all mankind together will see it. For the mouth of the LORD has spoken."
6 ● 말하는 者(자)의 소리여 가로되 외치라 對答(대답)하되 내가 무엇이라 외치리이이까 가로되 모든 肉體(육체)는 풀이요 그 모든 아름다움은 들의 꽃 같으니
A voice says, "Cry out." And I said, "What shall I cry?" "All men are like grass, and all their glory is like the flowers of the field.
7 풀은 마르고 꽃은 시듦은 여호와의 氣運(기운)이 그 위에 붊이라 이 百姓(백성)은 實(실)로 풀이로다
The grass withers and the flowers fall, because the breath of the LORD blows on them. Surely the people are grass.
8 풀은 마르고 꽃은 시드나 우리 하나님의 말씀은 永永(영영)히 서리라 하라
The grass withers and the flowers fall, but the word of our God stands forever."
9 아름다운 消息(소식)을 3)시온에 傳(전)하는 者(자)여 너는 높은 山(산)에 오르라 아름다운 消息(소식)을 4)예루살렘에 傳(전)하는 者(자)여 너는 힘써 소리를 높이라 두려워 말고 소리를 높여 유다의 城邑(성읍)들에 이르기를 너희 하나님을 보라 하라
사52:7     3) 전하는 시온이여 너는  4) 전하는 예루살렘이여 너는
You who bring good tidings to Zion, go up on a high mountain. You who bring good tidings to Jerusalem, lift up your voice with a shout, lift it up, do not be afraid; say to the towns of Judah, "Here is your God!"
10 보라 主(주) 여호와께서 將次(장차) 强(강)한 者(자)로 臨(임)하실 것이요 親(친)히 그 팔로 다스리실 것이라 보라 賞給(상급)이 그에게 있고 報應(보응)이 그 앞에 있으며
See, the Sovereign LORD comes with power, and his arm rules for him. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.
11 그는 牧者(목자)같이 羊(양)무리를 먹이시며 어린 羊(양)을 그 팔로 모아 품에 안으시며 젖먹이는 암컷들을 溫順(온순)히 引導(인도)하시리로다
He tends his flock like a shepherd: He gathers the lambs in his arms and carries them close to his heart; he gently leads those that have young.
12 누가 손바닥으로 바다 물을 헤아렸으며 뼘으로 하늘을 재었으며 땅의 티끌을 되에 담아 보았으며 皿稱(명칭)으로 山(산)들을, 桿稱(간칭)으로 작은 山(산)들을 달아 보았으랴
Who has measured the waters in the hollow of his hand, or with the breadth of his hand marked off the heavens? Who has held the dust of the earth in a basket, or weighed the mountains on the scales and the hills in a balance?
13 누가 여호와의 神(신)5)指導(지도)하였으며 그의 謀士(모사)가 되어 그를 가르쳤으랴
롬11:34 고전2:16     5) 측량
Who has understood the mind of the LORD, or instructed him as his counselor?
14 그가 누구로 더불어 議論(의논)하셨으며 누가 그를 敎訓(교훈)하였으며 그에게 公平(공평)의 道(도)로 가르쳤으며 知識(지식)을 가르쳤으며 通達(통달)의 道(도)를 보여주었느뇨
Whom did the LORD consult to enlighten him, and who taught him the right way? Who was it that taught him knowledge or showed him the path of understanding?
15 보라 그에게는 列邦(열방)은 桶(통)의 한 방울 물 같고 저울의 적은 티끌 같으며 6)섬들은 떠오르는 먼지 같으니
사29:5 사41:1     6) 섬들을 티끌같이 드시나니
Surely the nations are like a drop in a bucket; they are regarded as dust on the scales; he weighs the islands as though they were fine dust.
16 레바논 짐승들은 燔祭(번제) 所用(소용)에도 不足(부족)하겠고 그 森林(삼림)은 그 火木(화목) 所用(소용)에도 不足(부족)할 것이라
Lebanon is not sufficient for altar fires, nor its animals enough for burnt offerings.
17 그 앞에는 모든 列邦(열방)이 아무 것도 아니라 그는 그들을 없는 것 같이, 빈 것 같이 여기시느니라
Before him all the nations are as nothing; they are regarded by him as worthless and less than nothing.
18 ● 그런즉 너희가 하나님을 누구와 같다 하겠으며 무슨 形像(형상)에 비기겠느냐
To whom, then, will you compare God? What image will you compare him to?
19 偶像(우상)은 匠人(장인)이 부어 만들었고 匠色(장색)이 金(금)으로 입혔고 또 爲(위)하여 銀(은)사슬을 만든 것이니라
As for an idol, a craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and fashions silver chains for it.
20 窮乏(궁핍)하여 이런 것을 드리지 못하는 者(자)는 썩지 않는 나무를 擇(택)하고 工巧(공교)한 匠人(장인)을 求(구)하여 偶像(우상)을 만들어서 흔들리지 않도록 세우느니라
A man too poor to present such an offering selects wood that will not rot. He looks for a skilled craftsman to set up an idol that will not topple.
21 너희가 알지 못하였느냐 너희가 듣지 못하였느냐 太初(태초)부터 너희에게 傳(전)하지 아니하였느냐 땅의 基礎(기초)가 創造(창조)될 때부터 너희가 깨닫지 못하였느냐
Do you not know? Have you not heard? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood since the earth was founded?
22 그는 땅 위 穹蒼(궁창)에 앉으시나니 땅의 居民(거민)들은 메뚜기 같으니라 그가 하늘을 遮日(차일) 같이 펴셨으며 居(거)할 天幕(천막) 같이 베푸셨고
He sits enthroned above the circle of the earth, and its people are like grasshoppers. He stretches out the heavens like a canopy, and spreads them out like a tent to live in.
23 貴人(귀인)들을 廢(폐)하시며 世上(세상)의 士師(사사)들을 헛되게 하시나니
He brings princes to naught and reduces the rulers of this world to nothing.
24 그들은 겨우 심기웠고 겨우 뿌리웠고 그 줄기가 겨우 땅에 뿌리를 박자 곧 하나님의 부심을 받고 말라 회리바람에 불려가는 草芥(초개) 같도다
No sooner are they planted, no sooner are they sown, no sooner do they take root in the ground, than he blows on them and they wither, and a whirlwind sweeps them away like chaff.
25 거룩하신 者(자)가 가라사대 그런즉 너희가 나를 누구에게 비기며 나로 그와 同等(동등)이 되게 하겠느냐 하시느니라
To whom will you compare me? Or who is my equal? says the Holy One.
26 너희는 눈을 높이 들어 누가 이 모든 것을 創造(창조)하였나보라 主(주)께서는 數爻(수효)대로 萬象(만상)을 이끌어 내시고 各各(각각) 그 이름을 부르시나니 그의 權勢(권세)가 크고 그의 能力(능력)이 强(강)하므로 하나도 빠짐이 없느니라
Lift your eyes and look to the heavens: Who created all these? He who brings out the starry host one by one, and calls them each by name. Because of his great power and mighty strength, not one of them is missing.
27 ● 야곱아 네가 어찌하여 말하며 이스라엘아 네가 어찌하여 이르기를 7)事情(사정)은 여호와께 숨겨졌으며 8)寃痛(원통)한 것은 내 하나님에게서 受理(수리)하심을 받지 못한다 하느냐
사49:14 사49:4     7) 히, 길  8) 히, 송사
Why do you say, O Jacob, and complain, O Israel, "My way is hidden from the LORD; my cause is disregarded by my God"?
28 너는 알지 못하였느냐 듣지 못하였느냐 永遠(영원)하신 하나님 여호와 땅 끝까지 創造(창조)하신 者(자)는 疲困(피곤)치 아니하시며 困憊(곤비)치 아니하시며 明哲(명철)이 限(한)이 없으시며
Do you not know? Have you not heard? The LORD is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He will not grow tired or weary, and his understanding no one can fathom.
29 疲困(피곤)한 者(자)에게는 能力(능력)을 주시며 無能(무능)한 者(자)에게는 힘을 더하시나니
He gives strength to the weary and increases the power of the weak.
30 少年(소년)이라도 疲困(피곤)하며 困憊(곤비)하며 壯丁(장정)이라도 넘어지며 자빠지되
Even youths grow tired and weary, and young men stumble and fall;
31 오직 여호와를 仰望(앙망)하는 者(자)는 새 힘을 얻으리니 독수리의 날개치며 올라감 같을 것이요 달음박질하여도 困憊(곤비)치 아니하겠고 걸어가도 疲困(피곤)치 아니하리로다
but those who hope in the LORD will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint. ISA