1 |
사람이 땅 위에 蕃盛(번성)하기 始作(시작)할 때에 그들에게서 딸들이 나니
And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,
|
---|---|
2 |
하나님의 아들들이 사람의 딸들의 아름다움을 보고 自己(자기)들의 좋아하는 모든 者(자)로 아내를 삼는지라
That the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all which they chose.
|
3 |
여호와께서 가라사대 ㅁ나의 神(신)이 永遠(영원)히 사람과 함께하지 아니하리니 이는 ㅂ그들이 1)肉體(육체)가 됨이라 그러나 그들의 날은 一百(일백) 二十年(이십년)이 되리라 하시니라
And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years.
|
4 |
當時(당시)에 땅에 2)네피림이 있었고 그 後(후)에도 하나님의 아들들이 사람의 딸들을 取(취)하여 子息(자식)을 낳았으니 그들이 勇士(용사)라 古代(고대)에 有名(유명)한 사람이었더라
2) 장부가
There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown.
|
5 |
● ㅅ여호와께서 사람의 罪惡(죄악)이 世上(세상)에 貫盈(관영)함과 ㅇ그 마음의 생각의 모든 計劃(계획)이 恒常(항상) 惡(악)할 뿐임을 보시고
And GOD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
|
6 |
ㅈ땅위에 사람 지으셨음을 限嘆(한탄)하사 ㅊ마음에 근심하시고
And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
|
7 |
가라사대 나의 創造(창조)한 사람을 내가 地面(지면)에서 쓸어 버리되 사람으로부터 六畜(육축)과 기는 것과 空中(공중)의 새까지 그리하리니 이는 내가 그것을 지었음을 限嘆(한탄)함이니라 하시니라
And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them.
|
8 |
그러나 노아는 ㅋ여호와께 恩惠(은혜)를 입었더라
But Noah found grace in the eyes of the LORD.
|
9 |
● 노아의 事蹟(사적)은 이러하니라 ㅌ노아는 義人(의인)이요 當世(당세)에 ㅍ完全(완전)한 者(자)라 그가 ㅎ하나님과 同行(동행)하였으며
These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God.
|
10 |
그가 세 아들을 낳았으니 셈과 함과 야벳이라
And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth.
|
11 |
때에 온 땅이 하나님 앞에 悖塊(패괴)하여 强暴(강포)가 땅에 充滿(충만)한지라
The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
|
12 |
ㅏ하나님이 보신즉 땅이 悖塊(패괴)하였으니 이는 땅에서 ㅑ모든 血肉(혈육) 있는 者(자)의 行爲(행위)가 悖塊(패괴)함이었더라
And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
|
13 |
● 하나님이 노아에게 이르시되 ㅓ모든 血肉(혈육)있는 者(자)의 强暴(강포)가 땅에 가득하므로 그 끝날이 내 앞에 이르렀으니 내가 그들을 땅과 함께 滅(멸)하리라
And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
|
14 |
너는 잣나무로 너를 爲(위)하여 方舟(방주)를 짓되 그 안에 間(간)들을 막고 瀝靑(역청)으로 그 안팎에 칠하라
Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.
|
15 |
그 方舟(방주)의 制度(제도)는 이러하니 長(장)이 三百(삼백) 규빗, 廣(광)이 五十(오십) 규빗, 高(고)가 三十(삼십) 규빗이며
And this is the fashion which thou shalt make it of: The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
|
16 |
거기 窓(창)을 내되 위에서부터 한 규빗에 내고 그 門(문)은 옆으로 내고 上(상), 中(중), 下(하), 三層(삼층)으로 할찌니라
A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it.
|
17 |
ㅕ내가 洪水(홍수)를 땅에 일으켜 무릇 生命(생명)의 氣息(기식)있는 肉體(육체)를 天下(천하)에서 滅絶(멸절)하리니 땅에 있는 者(자)가 다 죽으리라
And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die.
|
18 |
그러나 너와는 ㅗ내가 내 言約(언약)을 세우리니 너는 네 아들들과 네 아내와 네 子婦(자부)들과 함께 그 方舟(방주)로 들어가고
But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
|
19 |
血肉(혈육) 있는 모든 生物(생물)을 너는 各其(각기) 암수 한 雙(쌍)씩 方舟(방주)로 이끌어 들여 너와 함께 生命(생명)을 保存(보존)케 하되
And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female.
|
20 |
새가 그 種類(종류)대로, 六畜(육축)이 그 種類(종류)대로, 땅에 기는 모든 것이 그 種類(종류)대로, 各其(각기) 둘씩 네게로 나아오리니 그 生命(생명)을 保存(보존)케하라
Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.
|
21 |
너는 먹을 모든 食物(식물)을 네게로 가져다가 貯蓄(저축)하라 이것이 너와 그들의 食物(식물)이 되리라
And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
|
22 |
ㅛ노아가 그와 같이 하되 하나님이 自己(자기)에게 命(명)하신 대로 다 遵行(준행)하였더라
Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
|