1 逾越節(유월절)이라 하는 無酵節(무교절)이 가까우매

Now the Feast of Unleavened Bread, called the Passover, was approaching,

Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.

2 大祭司長(대제사장)들과 書記官(서기관)들이 예수를 무슨 方策(방책)으로 죽일꼬 硏究(연구)하니 이는 저희가 百姓(백성)을 두려워함이더라

and the chief priests and the teachers of the law were looking for some way to get rid of Jesus, for they were afraid of the people.

And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.

3 열 둘 中(중)에 하나인 가룟人(인)이라 부르는 유다에게 사단이 들어가니

Then Satan entered Judas, called Iscariot, one of the Twelve.

Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.

4 이에 유다가 大祭司長(대제사장)들과 軍官(군관)들에게 가서 예수를 넘겨 줄 方策(방책)을 議論(의논)하매

And Judas went to the chief priests and the officers of the temple guard and discussed with them how he might betray Jesus.

And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.

5 저희가 기뻐하여 돈을 주기로 言約(언약)하는지라

They were delighted and agreed to give him money.

And they were glad, and covenanted to give him money.

6 유다가 許諾(허락)하고 예수를 무리가 없을 때에 넘겨 줄 機會(기회)를 찾더라

He consented, and watched for an opportunity to hand Jesus over to them when no crowd was present.

And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.

7 逾越節(유월절) 羊(양)을 잡을 無酵節日(무교절일)이 이른지라

Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed.

Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.

8 예수께서 베드로와 요한을 보내시며 가라사대 가서 우리를 爲(위)하여 逾越節(유월절)을 豫備(예비)하여 우리로 먹게 하라

Jesus sent Peter and John, saying, "Go and make preparations for us to eat the Passover."

And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.

9 여짜오되 어디서 豫備(예비)하기를 願(원)하시나이까

Where do you want us to prepare for it? they asked.

And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?

10 이르시되 보라 너희가 城內(성내)로 들어가면 물 한 동이를 가지고 가는 사람을 만나리니 그의 들어가는 집으로 따라 들어가서

He replied, "As you enter the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him to the house that he enters,

And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in.

11 그 집 主人(주인)에게 이르되 先生(선생)님이 네게 하는 말씀이 내가 내 弟子(제자)들과 함께 逾越節(유월절)을 먹을 客室(객실)이 어디 있느뇨 하시더라 하라

and say to the owner of the house, 'The Teacher asks: Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?'

And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?

12 그리하면 저가 자리를 베푼 큰 다락房(방)을 보이리니 거기서 豫備(예비)하라 하신대

He will show you a large upper room, all furnished. Make preparations there."

And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.

13 저희가 나가 그 하시던 말씀대로 만나 逾越節(유월절)을 豫備(예비)하니라

They left and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.

And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.

14 때가 이르매 예수께서 使徒(사도)들과 함께 1)앉으사
마26:20 막14:17     1) 5:29 난하주를 보라

When the hour came, Jesus and his apostles reclined at the table.

And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.

15 이르시되 내가 苦難(고난)을 받기 前(전)에 너희와 함께 이 逾越節(유월절) 먹기를 願(원)하고 願(원)하였노라

And he said to them, "I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer.

And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:

16 내가 너희에게 이르노니 이 逾越節(유월절)이 하나님의 나라에서 이루기까지 다시 먹지 아니하리라 하시고

For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God."

For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.

17 이에 盞(잔)을 받으사 謝禮(사례)하시고 가라사대 이것을 갖다가 너희끼리 나누라

After taking the cup, he gave thanks and said, "Take this and divide it among you.

And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:

18 내가 너희에게 이르노니 내가 이제부터 하나님의 나라가 臨(임)할 때까지 葡萄(포도)나무에서 난 것을 다시 마시지 아니하리라 하시고

For I tell you I will not drink again of the fruit of the vine until the kingdom of God comes."

For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.

19 또 떡을 가져 謝禮(사례)하시고 떼어 저희에게 주시며 가라사대 이것은 너희를 爲(위)하여 주는 내 몸이라 너희가 이를 行(행)하여 나를 記念(기념)하라 하시고

And he took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, "This is my body given for you; do this in remembrance of me."

And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.

20 저녁 먹은 後(후)에 盞(잔)도 이와 같이 하여 가라사대 이 盞(잔)은 내 피로 세우는 새 言約(언약)이니 곧 너희를 爲(위)하여 붓는 것이라

In the same way, after the supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.

Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.

21 그러나 보라 나를 파는 者(자)의 손이 나와 함께 床(상) 위에 있도다

But the hand of him who is going to betray me is with mine on the table.

But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.

22 人子(인자)이미 作定(작정)된 대로 가거니와 그를 파는 그 사람에게는 禍(화)가 있으리로다 하시니

The Son of Man will go as it has been decreed, but woe to that man who betrays him."

And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!

23 저희가 서로 묻되 우리 中(중)에서 이 일을 行(행)할 者(자)가 누구일까 하더라

They began to question among themselves which of them it might be who would do this.

And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.

24 ● 또 저희 사이에 그 中(중) 누가 크냐 하는 다툼이 난지라

Also a dispute arose among them as to which of them was considered to be greatest.

And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.

25 예수께서 이르시되 異邦人(이방인)의 임금들은 저희를 主管(주관)하며 그 執權者(집권자)들은 恩人(은인)이라 稱(칭)함을 받으나

Jesus said to them, "The kings of the Gentiles lord it over them; and those who exercise authority over them call themselves Benefactors.

And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.

26 너희는 그렇지 않을지니 너희 中(중)에 큰 者(자)는 젊은 者(자)와 같고 頭目(두목)은 섬기는 者(자)와 같을찌니라

But you are not to be like that. Instead, the greatest among you should be like the youngest, and the one who rules like the one who serves.

But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.

27 1)앉아서 먹는 者(자)가 크냐 섬기는 者(자)가 크냐 앉아 먹는 者(자)가 아니냐 그러나 나는 섬기는 者(자)로 너희 中(중)에 있노라
눅12:37 마20:28     1) 5:29 난하주를 보라

For who is greater, the one who is at the table or the one who serves? Is it not the one who is at the table? But I am among you as one who serves.

For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth.

28 너희는 나의 모든 試驗(시험) 中(중)에 恒常(항상) 나와 함께한 者(자)들인즉

You are those who have stood by me in my trials.

Ye are they which have continued with me in my temptations.

29 아버지께서 나라를 내게 맡기신 것같이 나도 너희에게 맡겨

And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me,

And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;

30 너희로 내 나라에 있어 내 床(상)에서 먹고 마시며 또는 寶座(보좌)에 앉아 이스라엘 열 두 支派(지파)를 다스리게 하려 하노라

so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.

That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.

31 시몬아 시몬아 보라 사단이 밀 까부르듯 하려고 너희를 請求(청구)하였으나

Simon, Simon, Satan has asked to sift you as wheat.

And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:

32 그러나 내가 너를 爲(위)하여 네 믿음떨어지지 않기를 祈禱(기도)하였노니 너는 돌이킨 後(후)에 네 兄弟(형제)를 굳게 하라

But I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers."

But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.

33 저가 말하되 主(주)여 내가 主(주)와 함께 獄(옥)에도, 죽는데도 가기를 準備(준비)하였나이다

But he replied, "Lord, I am ready to go with you to prison and to death."

And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.

34 가라사대 베드로야 내가 네게 말하노니 오늘 닭 울기 前(전)에 네가 세번 나를 모른다고 否認(부인)하리라 하시니라

Jesus answered, "I tell you, Peter, before the rooster crows today, you will deny three times that you know me."

And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.

35 ● 저희에게 이르시되 내가 너희를 纏袋(전대)와 주머니와 신도 없이 보내었을 때에 不足(부족)한 것이 있더냐 가로되 없었나이다

Then Jesus asked them, "When I sent you without purse, bag or sandals, did you lack anything?" "Nothing," they answered.

And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.

36 이르시되 이제는 纏袋(전대) 있는 者(자)는 가질 것이요 주머니도 그리하고 劍(검)없는 者(자)는 겉옷을 팔아 살찌어다

He said to them, "But now if you have a purse, take it, and also a bag; and if you don't have a sword, sell your cloak and buy one.

Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.

37 내가 너희에게 말하노니 記錄(기록)된 바 저는 不法者(불법자)의 同類(동류)로 여김을 받았다 한 말이 내게 이루어져야 하리니 내게 關(관)한 일이 2)이루어 감이니라
행1:16 눅13:33 마1:22 사53:12 요17:4 요19:30     2) 혹 끝남이니라

It is written: 'And he was numbered with the transgressors'; and I tell you that this must be fulfilled in me. Yes, what is written about me is reaching its fulfillment."

For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.

38 저희가 여짜오되 主(주)여 보소서 여기 劍(검) 둘이 있나이다 對答(대답)하시되 足(족)하다 하시니라

The disciples said, "See, Lord, here are two swords." "That is enough," he replied.

And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.

39 예수께서 나가사 習慣(습관)을 좇아 橄欖山(감람산)에 가시매 弟子(제자)들도 좇았더니

Jesus went out as usual to the Mount of Olives, and his disciples followed him.

And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.

40 그 곳에 이르러 저희에게 이르시되 試驗(시험)에 들지 않기를 祈禱(기도)하라 하시고

On reaching the place, he said to them, "Pray that you will not fall into temptation."

And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.

41 저희를 떠나 돌 던질 만큼 가서 무릎을 꿇고 祈禱(기도)하여

He withdrew about a stone's throw beyond them, knelt down and prayed,

And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,

42 가라사대 아버지여 萬一(만일) 아버지의 뜻이어든 이 盞(잔)을 내게서 옮기시옵소서 그러나 내 願(원)대로 마옵시고 아버지의 願(원)대로 되기를 願(원)하나이다 하시니

Father, if you are willing, take this cup from me; yet not my will, but yours be done.

Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.

43 使者(사자)가 하늘로부터 예수께 나타나 힘을 돕더라

An angel from heaven appeared to him and strengthened him.

And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.

44 예수께서 힘쓰고 애써 더욱 懇切(간절)히 祈禱(기도)하시니 땀이 땅에 떨어지는 피방울 같이 되더라

And being in anguish, he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground.

And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.

45 祈禱(기도) 後(후)에 일어나 弟子(제자)들에게 가서 슬픔을 因(인)하여 잠든 것을 보시고

When he rose from prayer and went back to the disciples, he found them asleep, exhausted from sorrow.

And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,

46 이르시되 어찌하여 자느냐 試驗(시험)에 들지 않게 일어나 祈禱(기도)하라 하시니라

Why are you sleeping? he asked them. "Get up and pray so that you will not fall into temptation."

And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.

47 말씀하실 때에 한 무리가 오는데 열 둘 中(중)에 하나인 유다라 하는 者(자)가 그들의 앞에 서서 와서

While he was still speaking a crowd came up, and the man who was called Judas, one of the Twelve, was leading them. He approached Jesus to kiss him,

And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.

48 예수께 입을 맞추려고 가까이 하는지라 예수께서 이르시되 유다야 네가 입맞춤으로 人子(인자)를 파느냐 하시니

but Jesus asked him, "Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?"

But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?

49 左右(좌우)가 그 될 일을 보고 여짜오되 主(주)여 우리가 劍(검)으로 치리이까 하고

When Jesus' followers saw what was going to happen, they said, "Lord, should we strike with our swords?"

When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?

50 그 中(중)에 한 사람이 大祭司長(대제사장)의 종을 쳐 그 오른편 귀를 떨어뜨린지라

And one of them struck the servant of the high priest, cutting off his right ear.

And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.

51 예수께서 일러 가라사대 이것까지 참으라 하시고 그 귀를 만져 낫게 하시더라

But Jesus answered, "No more of this!" And he touched the man's ear and healed him.

And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.

52 예수께서 그 잡으러 온 大祭司長(대제사장)들과 聖殿(성전)의 軍官(군관)들과 長老(장로)들에게 이르시되 너희가 强盜(강도)를 잡는 것 같이 劍(검)과 몽치를 가지고 나왔느냐

Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders, who had come for him, "Am I leading a rebellion, that you have come with swords and clubs?

Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?

53 내가 날마다 너희와 함께 聖殿(성전)에 있을 때에 내게 손을 대지 아니하였도다 그러나 이제는 너희 때요 어두움의 權勢(권세)로다 하시더라

Every day I was with you in the temple courts, and you did not lay a hand on me. But this is your hour--when darkness reigns."

When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.

54 예수를 잡아 끌고 大祭司長(대제사장)의 집으로 들어갈쌔 베드로가 멀찍이 따라가니라

Then seizing him, they led him away and took him into the house of the high priest. Peter followed at a distance.

Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off.

55 사람들이 뜰 가운데 불을 피우고 함께 앉았는지라 베드로도 그 가운데 앉았더니

But when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat down with them.

And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.

56 婢子(비자)가 베드로의 불빛을 向(향)하여 앉은 것을 보고 注目(주목)하여 가로되 이 사람도 그와 함께 있었느니라 하니

A servant girl saw him seated there in the firelight. She looked closely at him and said, "This man was with him."

But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.

57 베드로가 否認(부인)하여 가로되 이 女子(여자)여, 내가 저를 알지 못하노라 하더라

But he denied it. "Woman, I don't know him," he said.

And he denied him, saying, Woman, I know him not.

58 조금 後(후)에 다른 사람이 보고 가로되 너도 그 黨(당)이라 하거늘 베드로가 가로되 이 사람아 나는 아니로라 하더라

A little later someone else saw him and said, "You also are one of them." "Man, I am not!" Peter replied.

And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.

59 한 時(시)쯤 있다가 또 한 사람이 壯談(장담)하여 가로되 이는 갈릴리 사람이니 참으로 그와 함께 있었느니라

About an hour later another asserted, "Certainly this fellow was with him, for he is a Galilean."

And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean.

60 베드로가 가로되 이 사람아 나는 너 하는 말을 알지 못하노라고 方今(방금) 말할 때에 닭이 곧 울더라

Peter replied, "Man, I don't know what you're talking about!" Just as he was speaking, the rooster crowed.

And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.

61 主(주)께서 돌이켜 베드로를 보시니 베드로가 主(주)의 말씀 곧 오늘 닭 울기 前(전)에 네가 세 번 나를 否認(부인)하리라 하심이 생각나서

The Lord turned and looked straight at Peter. Then Peter remembered the word the Lord had spoken to him: "Before the rooster crows today, you will disown me three times."

And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.

62 밖에 나가서 甚(심)히 痛哭(통곡)하니라

And he went outside and wept bitterly.

And Peter went out, and wept bitterly.

63 지키는 사람들이 예수를 戱弄(희롱)하고 때리며

The men who were guarding Jesus began mocking and beating him.

And the men that held Jesus mocked him, and smote him.

64 그의 눈을 가리우고 물어 가로되 先知者(선지자) 노릇 하라 너를 친 者(자)가 누구냐 하고

They blindfolded him and demanded, "Prophesy! Who hit you?"

And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?

65 이 外(외)에도 많은 말로 辱(욕)하더라

And they said many other insulting things to him.

And many other things blasphemously spake they against him.

66 날이 새매 百姓(백성)의 長老(장로)들 곧 大祭司長(대제사장)들과 書記官(서기관)들이 모이어 예수를 그 公會(공회)로 끌어들여

At daybreak the council of the elders of the people, both the chief priests and teachers of the law, met together, and Jesus was led before them.

And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,

67 가로되 네가 그리스도여든 우리에게 말하라 對答(대답)하시되 내가 말할찌라도 너희가 믿지 아니할 것이요

If you are the Christ, they said, "tell us." Jesus answered, "If I tell you, you will not believe me,

Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:

68 내가 물어도 너희가 對答(대답)지 아니할 것이니라

and if I asked you, you would not answer.

And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.

69 그러나 이제 後(후)로는 人子(인자)하나님의 權能(권능)右便(우편)에 앉아 있으리라 하시니

But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God."

Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.

70 다 가로되 그러면 네가 하나님의 아들이냐 對答(대답)하시되 너희 말과 같이 내가 그니라

They all asked, "Are you then the Son of God?" He replied, "You are right in saying I am."

Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am.

71 저희가 가로되 어찌 더 證據(증거)를 要求(요구)하리요 우리가 親(친)히 그 입에서 들었노라 하더라

Then they said, "Why do we need any more testimony? We have heard it from his own lips."

And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.