1 |
너는 네 ㅐ植物(식물)을 물 위에 던지라 ㄱ여러날 後(후)에 도로 찾으리라
Cast your bread upon the waters, for after many days you will find it again.
|
---|---|
2 |
ㄴ일곱에게나 여덟에게 ㄷ나눠줄찌어다 ㄹ무슨 災殃(재앙)이 땅에 臨(임)할는지 네가 알지 못함이니라
Give portions to seven, yes to eight, for you do not know what disaster may come upon the land.
|
3 |
구름에 비가 가득하면 땅에 쏟아지며 나무가 南(남)으로나 北(북)으로나 쓰러지면 그 쓰러진 곳에 그냥 있으리라
If clouds are full of water, they pour rain upon the earth. Whether a tree falls to the south or to the north, in the place where it falls, there will it lie.
|
4 |
風勢(풍세)를 살펴보는 者(자)는 播種(파종)하지 아니할 것이요 구름을 바라보는 者(자)는 거두지 아니하리라
Whoever watches the wind will not plant; whoever looks at the clouds will not reap.
|
5 |
ㅁ바람의 길이 어떠함과 ㅂ아이 밴 者(자)의 胎(태)에서 뼈가 어떻게 자라는 것을 네가 알지 못함같이 萬事(만사)를 成就(성취)하시는 하나님의 일을 네가 알지 못하느니라
As you do not know the path of the wind, or how the body is formed in a mother's womb, so you cannot understand the work of God, the Maker of all things.
|
6 |
너는 아침에 씨를 뿌리고 저녁에도 ㅅ손을 거두지 말라 이것이 잘 될는지, 저것이 잘 될는지, 或(혹) 둘이 다 잘 될는지 알지 못함이니라
ㅅ
전7:18
Sow your seed in the morning, and at evening let not your hands be idle, for you do not know which will succeed, whether this or that, or whether both will do equally well.
|
7 |
빛은 實(실)로 아름다운 것이라 ㅇ눈으로 해를 보는 것이 즐거운 일이로다
Light is sweet, and it pleases the eyes to see the sun.
|
8 |
사람이 여러 해를 살면 恒常(항상) 즐거워할지로다 그러나 ㅈ캄캄한 날이 많으리니 그 날을 생각할지로다 將來(장래) 일은 다 ㅊ헛되도다
However many years a man may live, let him enjoy them all. But let him remember the days of darkness, for they will be many. Everything to come is meaningless.
|
9 |
● 靑年(청년)이여 ㅋ네 어린 때를 즐거워 하며 네 靑年(청년)의 날을 마음에 기뻐하여 ㅌ마음에 願(원)하는 길과 ㅍ네 눈이 보는대로 좇아 行(행)하라 그러나 ㅎ하나님이 이 모든 일로 因(인)하여 너를 審判(심판)하실 줄 알라
Be happy, young man, while you are young, and let your heart give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you to judgment.
|
10 |
그런즉 근심으로 네 마음에서 떠나게 하며 惡(악)으로 ㅏ네 몸에서 물러가게 하라 어릴 때와 1)靑年(청년)의 때가 다 헛되니라
So then, banish anxiety from your heart and cast off the troubles of your body, for youth and vigor are meaningless.
|