1 예수께서 弟子(제자)들에게 이르시되 失足(실족)케 하는 것이 없을 수는 없으나 있게 하는 者(자)에게는 禍(화)로다

Jesus said to his disciples: "Things that cause people to sin are bound to come, but woe to that person through whom they come.

Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!

2 저가 이 작은 者(자) 中(중)에 하나를 失足(실족)케 할찐대 차라리 硏子(연자)맷돌을 그 목에 매이우고 바다에 던지우는 것이 나으리라

It would be better for him to be thrown into the sea with a millstone tied around his neck than for him to cause one of these little ones to sin.

It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.

3 너희는 스스로 操心(조심)하라 萬一(만일) 네 兄弟(형제)가 罪(죄)를 犯(범)하거든 警戒(경계)하고 悔改(회개)하거든 容恕(용서)하라

So watch yourselves. "If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him.

Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.

4 萬一(만일) 하루 일곱 番(번)이라도 네게 罪(죄)를 얻고 일곱 番(번) 네게 돌아와 내가 悔改(회개)하노라 하거든 너는 容恕(용서)하라 하시더라

If he sins against you seven times in a day, and seven times comes back to you and says, 'I repent,' forgive him."

And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.

5 使徒(사도)들이 主(주)께 여짜오되 우리에게 믿음을 더하소서 하니

The apostles said to the Lord, "Increase our faith!"

And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.

6 主(주)께서 가라사대 너희에게 겨자씨 한 알만한 믿음이 있었더면 이 뽕나무더러 뿌리가 뽑혀 바다에 심기우라 하였을 것이요 그것이 너희에게 順從(순종)하였으리라

He replied, "If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it will obey you.

And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.

7 너희 中(중)에 뉘게 을 갈거나 羊(양)을 치거나 하는 종이 있어 에서 돌아오면 저더러 곧 와 1)앉아서 먹으라 할 者(자)가 있느냐
    1) 5:29 난하주를 보라

Suppose one of you had a servant plowing or looking after the sheep. Would he say to the servant when he comes in from the field, 'Come along now and sit down to eat'?

But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?

8 도리어 저더러 내 먹을 것을 豫備(예비)하고 띠를 띠고 나의 먹고 마시는 동안에 隧從(수종)들고 너는 그 後(후)에 먹고 마시라 하지 않겠느냐

Would he not rather say, 'Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink'?

And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?

9 命(명)한 대로 하였다고 종에게 謝禮(사례)하겠느냐

Would he thank the servant because he did what he was told to do?

Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.

10 이와 같이 너희도 命令(명령)받은 것을 行(행)한 後(후)에 이르기를 우리는 無益(무익)한 종이라 우리의 하여야 할 일을 한 것뿐이라 할찌니라

So you also, when you have done everything you were told to do, should say, 'We are unworthy servants; we have only done our duty.'"

So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.

11 예수께서 예루살렘으로 가실 때에 사마리아와 갈릴리 사이로 지나가시다가

Now on his way to Jerusalem, Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee.

And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.

12 한 村(촌)에 들어가시니 문둥病者(병자) 열 名(명)이 예수를 만나 멀리 서서

As he was going into a village, ten men who had leprosy met him. They stood at a distance

And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:

13 소리를 높여 가로되 예수 先生(선생)님이여, 우리를 矜恤(긍휼)히 여기소서 하거늘

and called out in a loud voice, "Jesus, Master, have pity on us!"

And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.

14 보시고 가라사대 가서 祭司長(제사장)들에게 너희 몸을 보이라 하셨더니 저희가 가다가 깨끗함을 받은지라

When he saw them, he said, "Go, show yourselves to the priests." And as they went, they were cleansed.

And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.

15 그 中(중)에 하나가 自己(자기)의 나은 것을 보고 큰 소리로 하나님께 榮光(영광)을 돌리며 돌아와

One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice.

And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,

16 예수의 발 아래 엎드리어 謝禮(사례)하니 저는 사마리아인이라

He threw himself at Jesus' feet and thanked him--and he was a Samaritan.

And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.

17 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 열 사람이 다 깨끗함을 받지 아니하였느냐 그 아홉은 어디 있느냐

Jesus asked, "Were not all ten cleansed? Where are the other nine?

And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?

18 異邦人(이방인) 外(외)에는 하나님께 榮光(영광)을 돌리러 돌아온 者(자)가 없느냐 하시고

Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?"

There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.

19 그에게 이르시되 일어나 가라 믿음이 너를 救援(구원)하였느니라 하시더라

Then he said to him, "Rise and go; your faith has made you well."

And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.

20 바리새人(인)들이 하나님의 나라가 어느 때에 臨(임)하나이까 묻거늘 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 하나님의 나라는 볼 수 있게 臨(임)하는 것이 아니요

Once, having been asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The kingdom of God does not come with your careful observation,

And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:

21 여기 있다 저기 있다고도 못하리니 하나님의 나라너희 안에 있느니라

nor will people say, 'Here it is,' or 'There it is,' because the kingdom of God is within you."

Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.

22 ● 또 弟子(제자)들에게 이르시되 때가 이르리니 너희가 人子(인자)의 날 하루를 보고자 하되 보지 못하리라

Then he said to his disciples, "The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.

And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.

23 사람이 너희에게 말하되 보라 저기 있다 보라 여기 있다 하리라 그러나 너희는 가지도 말고 좇지도 말라

Men will tell you, 'There he is!' or 'Here he is!' Do not go running off after them.

And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.

24 번개가 하늘 아래 이便(편)에서 번뜻하여 하늘 아래 저便(편)까지 비췸같이 人子(인자)도 自己(자기) 날에 그러하리라

For the Son of Man in his day will be like the lightning, which flashes and lights up the sky from one end to the other.

For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.

25 그러나 그가 먼저 많은 苦難(고난)을 받으며 이 世代(세대)에게 버린 바 되어야 할찌니라

But first he must suffer many things and be rejected by this generation.

But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.

26 노아의 때에 된 것과 같이 人子(인자)의 때에도 그러하리라

Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man.

And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.

27 노아가 方舟(방주)에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가더니 洪水(홍수)가 나서 저희를 다 滅(멸)하였으며

People were eating, drinking, marrying and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.

They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.

28 또 롯의 때와 같으리니 사람들이 먹고 마시고 사고 팔고 심고 집을 짓더니

It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.

Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;

29 롯이 소돔에서 나가던 날에 하늘로서 불과 硫黃(유황)이 비오듯 하여 저희를 滅(멸)하였느니라

But the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.

But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.

30 人子(인자)의 나타나는 날에도 이러하리라

It will be just like this on the day the Son of Man is revealed.

Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.

31 그 날에 萬一(만일) 사람이 지붕 위에 있고 그 세간이 집 안에 있으면 그것을 가지러 내려 오지 말 것이요 에 있는 者(자)도 이와 같이 뒤로 돌이키지 말 것이니라

On that day no one who is on the roof of his house, with his goods inside, should go down to get them. Likewise, no one in the field should go back for anything.

In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.

32 롯의 妻(처)를 생각하라

Remember Lot's wife!

Remember Lot's wife.

33 무릇 自己(자기) 목숨을 保存(보존)하고자 하는 者(자)는 잃을 것이요 잃는 者(자)는 살리리라

Whoever tries to keep his life will lose it, and whoever loses his life will preserve it.

Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it.

34 내가 너희에게 이르노니 그 밤에 두 男子(남자)가 한 자리에 누워 있으매 하나는 데려감을 當(당)하고 하나는 버려둠을 當(당)할 것이요

I tell you, on that night two people will be in one bed; one will be taken and the other left.

I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.

35 두 女子(여자)가 함께 를 갈고 있으매 하나는 데려감을 當(당)하고 하나는 버려둠을 當(당)할 것이니라

Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left."

Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.

36 2)(없음)
 2) 어떤 상고 사본에, 36절 「두 사람이 밭에 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요」가 있음
37 저희가 對答(대답)하여 가로되 主(주)여 어디오니이까 가라사대 주검 있는 곳에는 독수리가 모이느니라 하시니라

Where, Lord? they asked. He replied, "Where there is a dead body, there the vultures will gather."

And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together.