1 이로 因(인)하여 내 마음이 떨며 自己(자기) 處所(처소)에서 떠나느니라
At this my heart pounds and leaps from its place.
2 하나님의 音聲(음성) 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
Listen! Listen to the roar of his voice, to the rumbling that comes from his mouth.
3 그 소리를 天下(천하)에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
He unleashes his lightning beneath the whole heaven and sends it to the ends of the earth.
4 그 後(후)에 音聲(음성)을 發(발)하시며 威嚴(위엄)의 울리는 音聲(음성)을 내시고는 그 音聲(음성)이 들릴 때에 번개 빛을 禁(금)치 아니하시느니라
After that comes the sound of his roar; he thunders with his majestic voice. When his voice resounds, he holds nothing back.
5 하나님이 奇異(기이)하게 音聲(음성)을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 行(행)하시느니라
God's voice thunders in marvelous ways; he does great things beyond our understanding.
6 눈을 命(명)하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰 비도 그 같이 내리게 하시느니라
He says to the snow, 'Fall on the earth,' and to the rain shower, 'Be a mighty downpour.'
7 그가 各(각) 사람의 손을 封(봉)하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
So that all men he has made may know his work, he stops every man from his labor.
8 짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 窟(굴)에 머물며
The animals take cover; they remain in their dens.
9 南方(남방) 密室(밀실)에서는 狂風(광풍)이 이르고 北方(북방)에서는 찬 氣運(기운)이 이르며
The tempest comes out from its chamber, the cold from the driving winds.
10 하나님의 부시는 氣運(기운)에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
The breath of God produces ice, and the broad waters become frozen.
11 그가 濕氣(습기)로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리펴신즉
He loads the clouds with moisture; he scatters his lightning through them.
12 구름이 引導(인도)하시는대로 두루 行(행)하나니 이는 무릇 그의 命(명)하시는 것을 世界上(세계상)에 이루려 함이라
At his direction they swirl around over the face of the whole earth to do whatever he commands them.
13 或(혹) 懲罰(징벌)을 爲(위)하며, 或(혹) 土地(토지)를 爲(위)하며, 或(혹) 矜恤(긍휼) 베푸심을 爲(위)하여 구름으로 오게 하시느니라
He brings the clouds to punish men, or to water his earth and show his love.
14 ● 욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 奇妙(기묘)하신 일을 窮究(궁구)하라
Listen to this, Job; stop and consider God's wonders.
15 하나님이 어떻게 이런 것들에게 命令(명령)하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍 번쩍하게 하시는지 네가 아느냐
Do you know how God controls the clouds and makes his lightning flash?
16 구름의 平平(평평)하게 뜬 것과 智慧(지혜)穩全(온전)하신 者(자)의 奇妙(기묘)한 일을 네가 아느냐
Do you know how the clouds hang poised, those wonders of him who is perfect in knowledge?
17 南風(남풍)으로 하여 땅이 고요할 때에 네 衣服(의복)이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐
You who swelter in your clothes when the land lies hushed under the south wind,
18 네가 能(능)히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 堅固(견고)한 穹蒼(궁창)을 펼 수 있느냐
can you join him in spreading out the skies, hard as a mirror of cast bronze?
19 우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 陳述(진술)하지 못하겠노라
Tell us what we should say to him; we cannot draw up our case because of our darkness.
20 내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 告(고)할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 者(자)가 있으랴
Should he be told that I want to speak? Would any man ask to be swallowed up?
21 ● 사람이 어떤 때는 穹蒼(궁창)의 光明(광명)을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
Now no one can look at the sun, bright as it is in the skies after the wind has swept them clean.
22 北方(북방)에서는 金(금)빛이 나오나니 하나님께는 두려운 威嚴(위엄)이 있느니라
Out of the north he comes in golden splendor; God comes in awesome majesty.
23 全能者(전능자)를 우리가 測量(측량)할 수 없나니 그는 權能(권능)이 至極(지극)히 크사 審判(심판)이나 無限(무한)한 公義(공의)굽히지 아니하심이라
The Almighty is beyond our reach and exalted in power; in his justice and great righteousness, he does not oppress.
24 그러므로 사람들은 그를 敬畏(경외)하고 그는 마음에 智慧(지혜)롭다 하는 者(자)를 돌아보지 아니하시느니라
Therefore, men revere him, for does he not have regard for all the wise in heart?"