1 |
各(각) 사람은 ㅓ위에 있는 權勢(권세)들에게 屈服(굴복)하라 ㅕ權勢(권세)는 하나님께로 나지 않음이 없나니 모든 權勢(권세)는 다 하나님의 定(정)하신 바라
Everyone must submit himself to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God.
|
---|---|
2 |
그러므로 權勢(권세)를 거스리는 者(자)는 하나님의 命(명)을 거스림이니 거스리는 者(자)들은 審判(심판)을 自取(자취)하리라
Consequently, he who rebels against the authority is rebelling against what God has instituted, and those who do so will bring judgment on themselves.
|
3 |
官員(관원)들은 善(선)한 일에 對(대)하여 두려움이 되지 않고 惡(악)한 일에 對(대)하여 되나니 네가 權勢(권세)를 두려워하지 아니하려느냐 善(선)을 行(행)하라 그리하면 그에게 ㅗ稱讚(칭찬)을 받으리라
ㅗ
벧전2:14
For rulers hold no terror for those who do right, but for those who do wrong. Do you want to be free from fear of the one in authority? Then do what is right and he will commend you.
|
4 |
ㅛ그는 하나님의 使者(사자)가 되어 네게 善(선)을 이루는 者(자)니라 그러나 네가 惡(악)을 行(행)하거든 두려워하라 그가 空然(공연)히 칼을 가지지 아니하였으니 곧 하나님의 使者(사자)가 되어 ㅜ惡(악)을 行(행)하는 者(자)에게 震怒(진노)하심을 爲(위)하여 報應(보응)하는 者(자)니라
For he is God's servant to do you good. But if you do wrong, be afraid, for he does not bear the sword for nothing. He is God's servant, an agent of wrath to bring punishment on the wrongdoer.
|
5 |
그러므로 屈服(굴복)하지 아니할 수 없으니 怒(노)를 因(인)하여만 할 것이 아니요 또한 ㅠ良心(양심)을 因(인)하여 할 것이라
Therefore, it is necessary to submit to the authorities, not only because of possible punishment but also because of conscience.
|
6 |
너희가 貢稅(공세)를 바치는 것도 이를 因(인)함이라 저희가 하나님의 일군이 되어 바로 이 일에 恒常(항상) 힘쓰느니라
This is also why you pay taxes, for the authorities are God's servants, who give their full time to governing.
|
7 |
으모든 者(자)에게 줄 것을 주되 貢稅(공세)를 받을 者(자)에게 貢稅(공세)를 바치고 國稅(국세) 받을 者(자)에게 國稅(국세)를 바치고 두려워할 者(자)를 두려워하며 尊敬(존경)할 者(자)를 尊敬(존경)하라
Give everyone what you owe him: If you owe taxes, pay taxes; if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor.
|
8 |
● 彼此(피차) 사랑의 빚 外(외)에는 이아무에게든지 아무 빚도 지지 말라 ㅐ남을 사랑하는 者(자)는 律法(율법)을 다 이루었느니라
Let no debt remain outstanding, except the continuing debt to love one another, for he who loves his fellowman has fulfilled the law.
|
9 |
ㄱ姦淫(간음)하지 말라 殺人(살인)하지 말라 盜賊(도적)질하지 말라 貪(탐)내지 말라 한 것과 그 外(외)에 다른 誡命(계명)이 있을찌라도 네 ㄴ이웃을 네 自身(자신)과 같이 사랑하라 하신 그 말씀 가운데 다 들었느니라
The commandments, "Do not commit adultery," "Do not murder," "Do not steal," "Do not covet," and whatever other commandment there may be, are summed up in this one rule: "Love your neighbor as yourself."
|
10 |
사랑은 이웃에게 惡(악)을 行(행)치 아니하나니 그러므로 ㄷ사랑은 律法(율법)의 完成(완성)이니라
Love does no harm to its neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.
|
11 |
● 또한 너희가 이 時期(시기)를 알거니와 자다가 ㄹ깰 때가 벌써 되었으니 이는 ㅁ이제 우리의 救援(구원)이 처음 믿을 때보다 가까왔음이니라
And do this, understanding the present time. The hour has come for you to wake up from your slumber, because our salvation is nearer now than when we first believed.
|
12 |
ㅂ밤이 깊고 낮이 가까왔으니 그러므로 우리가 ㅅ어두움의 일을 ㅇ벗고 ㅈ빛의 甲(갑)옷을 입자
The night is nearly over; the day is almost here. So let us put aside the deeds of darkness and put on the armor of light.
|
13 |
낮에와 같이 ㅊ端正(단정)히 行(행)하고 ㅋ放蕩(방탕)과 술 醉(취)하지 말며 淫亂(음란)과 好色(호색)하지 말며 ㅌ爭鬪(쟁투)와 猜忌(시기)하지 말고
Let us behave decently, as in the daytime, not in orgies and drunkenness, not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy.
|
14 |
오직 ㅍ主(주) 예수 그리스도로 옷입고 ㅎ情欲(정욕)을 爲(위)하여 肉身(육신)의 일을 圖謀(도모)하지 말라
Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not think about how to gratify the desires of the sinful nature.
|