1 |
ㅅ솔로몬이 여호와의 殿(전)을 爲(위)하여 만드는 모든 것을 마친지라 이에 그 父親(부친) 다윗이 드린 銀(은)과 金(금)과 모든 器具(기구)를 가져다가
하나님의 殿(전) 곳간에 두었더라
When all the work Solomon had done for the temple of the LORD was finished, he brought in the things his father David had dedicated--the silver and gold and all the furnishings--and he placed them in the treasuries of God's temple. Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God. |
---|---|
2 |
● 이에 솔로몬이 여호와의 言約櫃(언약궤)를 ㅇ다윗城(성) 곧 시온에서 메어 올리고자 하여 이스라엘 長老(장로)들과 모든 支派(지파)의 頭目(두목) 곧 이스라엘 子孫(자손)의
族長(족장)들을 다 예루살렘으로 召集(소집)하니
ㅇ
삼하6:12
Then Solomon summoned to Jerusalem the elders of Israel, all the heads of the tribes and the chiefs of the Israelite families, to bring up the ark of the LORD'S covenant from Zion, the City of David. Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion. |
3 |
七月(칠월) 節期(절기)에 이스라엘 모든 사람이 다 王(왕)에게로 모이고
And all the men of Israel came together to the king at the time of the festival in the seventh month. Wherefore all the men of Israel assembled themselves unto the king in the feast which was in the seventh month. |
4 |
이스라엘 長老(장로)들이 다 이르매 ㅈ레위 사람이 櫃(궤)를 메니라
When all the elders of Israel had arrived, the Levites took up the ark, And all the elders of Israel came; and the Levites took up the ark. |
5 |
櫃(궤)와 會幕(회막)과 帳幕(장막) 안에 모든 거룩한 器具(기구)를 메고 올라가되 ㅊ祭司長(제사장)과 레위 사람이 그것들을 메고 올라가매
and they brought up the ark and the Tent of Meeting and all the sacred furnishings in it. The priests, who were Levites, carried them up; And they brought up the ark, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, these did the priests and the Levites bring up. |
6 |
솔로몬 王(왕)과 그 앞에 모인 이스라엘 會衆(회중)이 櫃(궤) 앞에 있어 羊(양)과 소로 祭祀(제사)를 드렸으니 그 數(수)가 많아 記錄(기록)할 수도 없고 셀 수도 없었더라
and King Solomon and the entire assembly of Israel that had gathered about him were before the ark, sacrificing so many sheep and cattle that they could not be recorded or counted. Also king Solomon, and all the congregation of Israel that were assembled unto him before the ark, sacrificed sheep and oxen, which could not be told nor numbered for multitude. |
7 |
祭司長(제사장)들이 여호와의 言約櫃(언약궤)를 그 處所(처소)로 메어 들였으니 곧 內殿(내전) 至聖所(지성소) 그룹들의 날개 아래라
The priests then brought the ark of the LORD'S covenant to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place, and put it beneath the wings of the cherubim. And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, to the oracle of the house, into the most holy place, even under the wings of the cherubims: |
8 |
그룹들이 櫃(궤) 處所(처소) 위에서 날개를 펴서 櫃(궤)와 그 채를 덮었는데
The cherubim spread their wings over the place of the ark and covered the ark and its carrying poles. For the cherubims spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above. |
9 |
그 채가 길어서 ㅋ櫃(궤)에서 나오므로 그 끝이 內殿(내전) 앞에서 보이나 밖에서는 보이지 아니하며 그 櫃(궤)가 오늘까지 그곳에 있으며
ㅋ
왕상8:8
These poles were so long that their ends, extending from the ark, could be seen from in front of the inner sanctuary, but not from outside the Holy Place; and they are still there today. And they drew out the staves of the ark, that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without. And there it is unto this day. |
10 |
櫃(궤) 안에는 ㅌ두 돌板(판) 外(외)에 아무 것도 없으니 이것은 이스라엘 子孫(자손)이 애굽에서 나온 後(후) 여호와께서 저희와 言約(언약)을 세우실 때에 모세가 호렙에서 그 안에 넣은 것이더라
There was nothing in the ark except the two tablets that Moses had placed in it at Horeb, where the LORD made a covenant with the Israelites after they came out of Egypt. There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt. |
11 |
● 이 때에는 祭司長(제사장)들이 그 ㅍ班次(반차)대로 하지 아니하고 스스로 淨潔(정결)케하고 聖所(성소)에 있다가 나오매
The priests then withdrew from the Holy Place. All the priests who were there had consecrated themselves, regardless of their divisions. And it came to pass, when the priests were come out of the holy place: (for all the priests that were present were sanctified, and did not then wait by course: |
12 |
노래하는 레위 사람 ㅎ아삽과 ㅏ헤만과 ㅑ여두둔과 그 아들들과 兄弟(형제)들이 다 細麻布(세마포)를 입고 壇(단) 東便(동편)에 서서 ㅓ提琴(제금)과 琵琶(비파)와 竪琴(수금)을 잡고 또 ㅕ나팔 부는
祭司長(제사장) 一百(일백) 二十人(이십인)이 함께 서 있다가
All the Levites who were musicians--Asaph, Heman, Jeduthun and their sons and relatives--stood on the east side of the altar, dressed in fine linen and playing cymbals, harps and lyres. They were accompanied by 120 priests sounding trumpets. Also the Levites which were the singers, all of them of Asaph, of Heman, of Jeduthun, with their sons and their brethren, being arrayed in white linen, having cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with them an hundred and twenty priests sounding with trumpets:) |
13 |
나팔
부는 者(자)와 노래하는 者(자)가 一齊(일제)히 소리를 發(발)하여 여호와를 讚頌(찬송)하며 感謝(감사)하는데 ㅗ나팔 불고
提琴(제금)치고 모든 樂器(악기)를 울리며 소리를 높여 여호와를 讚頌(찬송)하여 가로되 ㅛ善(선)하시도다 그 慈悲(자비)하심이 永遠(영원)히 있도다 하매 그 때에 여호와의 殿(전)에 구름이 가득한지라
The trumpeters and singers joined in unison, as with one voice, to give praise and thanks to the LORD. Accompanied by trumpets, cymbals and other instruments, they raised their voices in praise to the LORD and sang: "He is good; his love endures forever." Then the temple of the LORD was filled with a cloud, It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of musick, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD; |
14 |
祭司長(제사장)이 그 구름으로 因(인)하여 能(능)히 서서 섬기지 못하였으니 이는 ㅜ여호와의 榮光(영광)이 하나님의 殿(전)에 가득함이었더라
and the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the LORD filled the temple of God. So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God. |