1 |
城(성)이 建築(건축)되매 ㅛ門(문)짝을 달고 門(문)지기와 노래하는 者(자)들과 레위 사람들을 세운 後(후)에
ㅛ
느6:1
After the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed.
|
---|---|
2 |
ㅜ내 아우 하나니와 ㅠ營門(영문)의 官員(관원) 하나냐로 함께 예루살렘을 다스리게 하였는데 하나냐는 爲人(위인)이 으忠誠(충성)되어 하나님을 敬畏(경외)함이 무리에서 뛰어난 者(자)라
I put in charge of Jerusalem my brother Hanani, along with Hananiah the commander of the citadel, because he was a man of integrity and feared God more than most men do.
|
3 |
내가 저희에게 이르기를 해가 높이 뜨기 前(전)에는 예루살렘 城門(성문)을 열지 말고 아직 把守(파수)할 때에 곧 門(문)을 닫고 빗장을 지르며 또 예루살렘 居民(거민)으로 各各(각각) 班次(반차)를 따라 把守(파수)하되 自己(자기) 집 맞은便(편)을 지키게 하라 하였노니
I said to them, "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot. While the gatekeepers are still on duty, have them shut the doors and bar them. Also appoint residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some near their own houses."
|
4 |
그 城(성)은 廣大(광대)하고 居民(거민)은 稀少(희소)하여 家屋(가옥)을 오히려 建築(건축)하지 못하였음이니라
Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
|
5 |
● 내 하나님이 내 마음을 感動(감동)하사 貴人(귀인)들과 民長(민장)과 百姓(백성)을 모아 譜系(보계)대로 計數(계수)하게 하신故(고)로 내가 이처음으로 돌아온 者(자)의 譜系(보계)를 얻었는데 거기 記錄(기록)한 것을 보면
이
스1:11
So my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the common people for registration by families. I found the genealogical record of those who had been the first to return. This is what I found written there:
|
6 |
ㅐ옛적에 바벨론 王(왕) 느부갓네살에게 사로잡혀 갔던 者(자) 中(중)에서 놓임을 받고 예루살렘과 유다로 돌아와 各其(각기) 本城(본성)에 이른 者(자) 곧
These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive (they returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
|
7 |
스룹바벨과 예수아와 느헤미야와 ㄱ아사랴와 라아마와 나하마니와 모르드개와 빌산과 미스베렛과 비그왜와 느훔과 바아나 等(등)과 함께 나온 이스라엘 百姓(백성)의 名數(명수)가 이러하니라
ㄱ
스2:2
in company with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum and Baanah): The list of the men of Israel:
|
8 |
바로스 子孫(자손)이 二千(이천) 一百(일백) 七十二名(칠십이명)이요
the descendants of Parosh 2,172
|
9 |
스바댜 子孫(자손)이 三百(삼백) 七十二名(칠십이명)이요
of Shephatiah 372
|
10 |
아라 子孫(자손)이 ㄴ六百(육백) 五十二名(오십이명)이요
ㄴ
스2:5
of Arah 652
|
11 |
바핫모압 子孫(자손) 곧 예수아와 요압 子孫(자손)이 二千(이천) 八百(팔백) 十八名(십팔명)이요
of Pahath-Moab (through the line of Jeshua and Joab) 2,818
|
12 |
ㄷ엘람 子孫(자손)이 一千(일천) 二百(이백) 五十四名(오십사명)이요
ㄷ
느7:34
of Elam 1,254
|
13 |
삿두 子孫(자손)이 八百(팔백) 四十五名(사십오명)이요
of Zattu 845
|
14 |
삭개 子孫(자손)이 七百(칠백) 六十名(육십명)이요
of Zaccai 760
|
15 |
ㄹ빈누이 子孫(자손)이 六百(육백) 四十八名(사십팔명)이요
ㄹ
스2:10
of Binnui 648
|
16 |
브배 子孫(자손)이 六百(육백) 二十八名(이십팔명)이요
of Bebai 628
|
17 |
아스갓 子孫(자손)이 二千(이천) 三百(삼백) 二十二名(이십이명)이요
of Azgad 2,322
|
18 |
아도니감 子孫(자손)이 六百(육백) 六十七名(육십칠명)이요
of Adonikam 667
|
19 |
비그왜 子孫(자손)이 二千(이천) 六十七名(육십칠명)이요
of Bigvai 2,067
|
20 |
아딘 子孫(자손)이 六百(육백) 五十五名(오십오명)이요
of Adin 655
|
21 |
아델 子孫(자손) 곧 히스기야 子孫(자손)이 九十八名(구십팔명)이요
of Ater (through Hezekiah) 98
|
22 |
하숨 子孫(자손)이 三百(삼백) 二十八名(이십팔명)이요
of Hashum 328
|
23 |
ㅁ베새 子孫(자손)이 三百(삼백) 二十四名(이십사명)이요
ㅁ
스2:17
of Bezai 324
|
24 |
하립 子孫(자손)이 一百(일백) 十二名(십이명)이요
of Hariph 112
|
25 |
ㅂ기브온 사람이 九十五名(구십오명)이요
ㅂ
스2:20
of Gibeon 95
|
26 |
베들레헴과 느도바 사람이 一百(일백) 八十八名(팔십팔명)이요
the men of Bethlehem and Netophah 188
|
27 |
아나돗 사람이 一百(일백) 二十八名(이십팔명)이요
of Anathoth 128
|
28 |
ㅅ벧아스마웹 사람이 四十二名(사십이명)이요
ㅅ
스2:24
of Beth Azmaveth 42
|
29 |
ㅇ기럇여아림과 그비라와 브에롯 사람이 七百(칠백) 四十三名(사십삼명)이요
ㅇ
스2:25
of Kiriath Jearim, Kephirah and Beeroth 743
|
30 |
라마와 게바 사람이 六百(육백) 二十一名(이십일명)이요
of Ramah and Geba 621
|
31 |
믹마스 사람이 一百(일백) 二十二名(이십이명)이요
of Micmash 122
|
32 |
벧엘과 아이 사람이 一百(일백) 二十三名(이십삼명)이요
of Bethel and Ai 123
|
33 |
其他(기타) 느보 사람이 五十二名(오십이명)이요
of the other Nebo 52
|
34 |
ㅈ其他(기타) 엘람 子孫(자손)이 一千(일천) 二百(이백) 五十四名(오십사명)이요
ㅈ
느7:12
of the other Elam 1,254
|
35 |
하림 子孫(자손)이 三百(삼백) 二十名(이십명)이요
of Harim 320
|
36 |
여리고 子孫(자손)이 三百(삼백) 四十五名(사십오명)이요
of Jericho 345
|
37 |
로드와 하딧과 오노 子孫(자손)이 七百(칠백) 二十一名(이십일명)이요
of Lod, Hadid and Ono 721
|
38 |
스나아 子孫(자손)이 三千(삼천) 九百(구백) 三十名(삼십명)이었느니라
of Senaah 3,930
|
39 |
● 祭司長(제사장)들은 예수아의 집 ㅊ여다야 子孫(자손)이 九百(구백) 七十三名(칠십삼명)이요
The priests: the descendants of Jedaiah (through the family of Jeshua) 973
|
40 |
ㅋ임멜 子孫(자손)이 一千(일천) 五十二名(오십이명)이요
of Immer 1,052
|
41 |
ㅌ바스훌 子孫(자손)이 一千(일천) 二百(이백) 四十七名(사십칠명)이요
ㅌ
대상9:12
of Pashhur 1,247
|
42 |
ㅍ하림 子孫(자손)이 一千(일천) 十七名(십칠명)이였느니라
ㅍ
대상24:8
of Harim 1,017
|
43 |
● 레위 사람들은 ㅎ호드야 子孫(자손) 곧 예수아와 갓미엘 子孫(자손)이 七十四名(칠십사명)이요
The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel through the line of Hodaviah) 74
|
44 |
노래하는 者(자)들은 아삽 子孫(자손)이 一百(일백) 四十八名(사십팔명)이요
The singers: the descendants of Asaph 148
|
45 |
門(문)지기들은 살룸 子孫(자손)과 아델 子孫(자손)과 달문 子孫(자손)과 악굽 子孫(자손)과 하디다 子孫(자손)과 소배 子孫(자손)이 모두 一百(일백) 三十八名(삼십팔명)이었느니라
The gatekeepers: the descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai 138
|
46 |
● 느디님 사람들은 시하 子孫(자손)과 하수바 子孫(자손)과 답바옷 子孫(자손)과
The temple servants: the descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
|
47 |
게로스 子孫(자손)과 ㅏ시아 子孫(자손)과 바돈 子孫(자손)과 르바나 子孫(자손)과
ㅏ
스2:44
Keros, Sia, Padon,
|
48 |
ㅑ하가바 子孫(자손)과 살매 子孫(자손)과
ㅑ
스2:46
Lebana, Hagaba, Shalmai,
|
49 |
하난 子孫(자손)과 깃델 子孫(자손)과 가할 子孫(자손)과
Hanan, Giddel, Gahar,
|
50 |
르아야 子孫(자손)과 르신 子孫(자손)과 느고다 子孫(자손)과
Reaiah, Rezin, Nekoda,
|
51 |
갓삼 子孫(자손)과 웃사 子孫(자손)과 바세아 子孫(자손)과
Gazzam, Uzza, Paseah,
|
52 |
베새 子孫(자손)과 므우님 子孫(자손)과 ㅓ느비스심 子孫(자손)과
ㅓ
스2:50
Besai, Meunim, Nephussim,
|
53 |
박북 子孫(자손)과 하그바 子孫(자손)과 할훌 子孫(자손)과
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
|
54 |
ㅕ바슬릿 子孫(자손)과 므히다 子孫(자손)과 하르사 子孫(자손)과
ㅕ
스2:52
Bazluth, Mehida, Harsha,
|
55 |
바르고스 子孫(자손)과 시스라 子孫(자손)과 데마 子孫(자손)과
Barkos, Sisera, Temah,
|
56 |
느시야 子孫(자손)과 하디바 子孫(자손)이었느니라
Neziah and Hatipha
|
57 |
● 솔로몬의 臣僕(신복)의 子孫(자손)은 소대 子孫(자손)과 소베렛 子孫(자손)과 ㅗ브리다 子孫(자손)과
ㅗ
스2:55
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, Sophereth, Perida,
|
58 |
야알라 子孫(자손)과 다르곤 子孫(자손)과 깃델 子孫(자손)과
Jaala, Darkon, Giddel,
|
59 |
스바댜 子孫(자손)과 핫딜 子孫(자손)과 보게렛 하스바임 子孫(자손)과 ㅛ아몬 子孫(자손)이니
ㅛ
스2:57
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon
|
60 |
모든 느디님 사람과 솔로몬의 臣僕(신복)의 子孫(자손)이 三百(삼백) 九十二名(구십이명)이었느니라
The temple servants and the descendants of the servants of Solomon 392
|
61 |
● ㅜ델멜라와 델하르사와 그룹과 ㅠ앗돈과 임멜로부터 올라온 者(자)가 있으나 그 宗族(종족)과 譜系(보계)가 이스라엘에 屬(속)하였는지는 證據(증거)할 수 없으니
The following came up from the towns of Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon and Immer, but they could not show that their families were descended from Israel:
|
62 |
저희는 들라야 子孫(자손)과 도비야 子孫(자손)과 느고다 子孫(자손)이라 都合(도합)이 六百(육백) 四十二名(사십이명)이요
the descendants of Delaiah, Tobiah and Nekoda 642
|
63 |
祭司長(제사장) 中(중)에는 호바야 子孫(자손)과 학고스 子孫(자손)과 바르실래 子孫(자손)이니 바르실래는 길르앗 사람 바르실래의 딸 中(중)에 하나로 아내를 삼고 바르실래의 이름으로 이름한 者(자)라
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, Hakkoz and Barzillai (a man who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by that name).
|
64 |
이 사람들이 譜系(보계) 中(중)에서 自己(자기) 이름을 찾아도 얻지 못한 故(고)로 저희를 不淨(부정)하게 여겨 祭司長(제사장)의 職分(직분)을 行(행)치 못하게 하고
These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
|
65 |
으方伯(방백)이 저희에게 命(명)하여 우림과 둠밈을 가진 祭司長(제사장)이 일어나기 前(전)에는 이至聖物(지성물)을 먹지 말라 하였느니라
The governor, therefore, ordered them not to eat any of the most sacred food until there should be a priest ministering with the Urim and Thummim.
|
66 |
● 온 會衆(회중)의 合計(합계)가 四萬(사만) 二千(이천) 三百(삼백) 六十名(육십명)이요
The whole company numbered 42,360,
|
67 |
그 外(외)에 奴婢(노비)가 七千(칠천) 三百(삼백) 三十七名(삼십칠명)이요 노래하는 男女(남녀)가 二百(이백) 四十五名(사십오명)이요
besides their 7,337 menservants and maidservants; and they also had 245 men and women singers.
|
68 |
말이 七百(칠백) 三十六(삼십육)이요 노새가 二百(이백) 四十五(사십오)요
There were 736 horses, 245 mules,
|
69 |
약대가 四百(사백) 三十五(삼십오)요 나귀가 六千(육천) 七百(칠백) 二十(이십)이었느니라
435 camels and 6,720 donkeys.
|
70 |
● 어떤 族長(족장)들은 役事(역사)를 爲(위)하여 補助(보조)하였고 方伯(방백)은 金(금) 一千(일천) 다릭과 대접 五十(오십)과 祭司長(제사장)의 衣服(의복) 五百(오백) 三十(삼십) 벌을 寶物(보물) 곳간에 드렸고
Some of the heads of the families contributed to the work. The governor gave to the treasury 1,000 drachmas of gold, 50 bowls and 530 garments for priests.
|
71 |
또 어떤 族長(족장)들은 金(금) 二萬(이만) 다릭과 銀(은) 二千(이천) 二百(이백) 마네를 役事(역사) 곳간에 드렸고
Some of the heads of the families gave to the treasury for the work 20,000 drachmas of gold and 2,200 minas of silver.
|
72 |
ㅐ그 나머지 百姓(백성)은 金(금) 二萬(이만) 다릭과 銀(은) 二千(이천) 마네와 祭司長(제사장)의 衣服(의복) 六十七(육십칠)벌을 드렸느니라
ㅐ
스2:69
The total given by the rest of the people was 20,000 drachmas of gold, 2,000 minas of silver and 67 garments for priests.
|
73 |
● 이와 같이 祭司長(제사장)들과 레위 사람들과 門(문)지기들과 노래하는 者(자)들과 百姓(백성) 몇名(명)과 느디님 사람들과 온 이스라엘이 다 그 本城(본성)에 居(거)하였느니라
The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers and the temple servants, along with certain of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. When the seventh month came and the Israelites had settled in their towns,
|