1 |
ㅐ너는 虛妄(허망)한 風說(풍설)을 傳播(전파)하지 말며 惡人(악인)과 聯合(연합)하여 ㄱ誣陷(무함)하는 證人(증인)이 되지 말며
Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.
|
---|---|
2 |
ㄴ多數(다수)를 따라 惡(악)을 行(행)하지 말며 訟事(송사)에 多數(다수)를 따라 不正當(부정당)한 證據(증거)를 하지 말며
Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment:
|
3 |
ㄷ가난한 者(자)의 訟事(송사)라고 偏僻(편벽)되이 斗護(두호)하지 말찌니라
Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
|
4 |
● 네가 萬一(만일) ㄹ네 怨讐(원수)의 길 잃은 소나 나귀를 만나거든 반드시 그 사람에게로 돌릴지며
If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
|
5 |
네가 萬一(만일) 너를 미워하는 者(자)의 나귀가 짐을 싣고 엎드러짐을 보거든 삼가 버려두지 말고 그를 도와 그 짐을 부리울찌니라
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.
|
6 |
● 너는 ㅁ가난한 者(자)의 訟事(송사)라고 公平(공평)치 않게 하지 말며
Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.
|
7 |
거짓 일을 멀리하며 ㅂ無罪(무죄)한 者(자)와 義(의)로운 者(자)를 죽이지 말라 ㅅ나는 惡人(악인)을 義(의)롭다 하지 아니하겠노라
Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.
|
8 |
너는 ㅇ賂物(뇌물)을 받지 말라 賂物(뇌물)은 밝은 者(자)의 눈을 어둡게 하고 義(의)로운 者(자)의 말을 굽게 하느니라
And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous.
|
9 |
너는 ㅈ異邦(이방) 나그네를 壓制(압제)하지 말라 너희가 애굽 땅에서 나그네 되었었은즉 나그네의 情境(정경)을 아느니라
ㅈ
출22:21
Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.
|
10 |
● 너는 ㅊ六年(육년) 동안은 너의 땅에 播種(파종)하여 그 所産(소산)을 거두고
ㅊ
레25:3,4
And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof:
|
11 |
第(제) 七年(칠년)에는 갈지말고 묵여 두어서 네 百姓(백성)의 가난한 者(자)로 먹게하라 그 남은 것은 들짐승이 먹으리라 너의 葡萄園(포도원)과 橄欖園(감람원)도 그리할찌니라
But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beasts of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard.
|
12 |
너는 ㅋ六日(육일) 동안에 네 일을 하고 第(제) 七日(칠일)에는 쉬라 네 소와 나귀가 쉴 것이며 네 계집 종의 子息(자식)과 나그네가 숨을 돌리리라
ㅋ
출20:9
Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest: that thine ox and thine ass may rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed.
|
13 |
ㅌ내가 네게 이른 모든 일을 삼가 지키고 ㅍ다른 神(신)들의 이름은 부르지도 말며 네 입에서 들리게도 말찌니라
And in all things that I have said unto you be circumspect: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.
|
14 |
● 너는 ㅎ每年(매년) 三次(삼차) 내게 節期(절기)를 지킬찌니라
Three times thou shalt keep a feast unto me in the year.
|
15 |
너는 ㅏ無酵餠(무교병)의 節期(절기)를 지키라 내가 네게 命(명)한대로 ㅑ아빕月(월)의 定(정)한 때에 七日(칠일)동안 無酵餠(무교병)을 먹을지니 이는 그 달에 네가 애굽에서 나왔음이라 ㅓ빈 손으로 내게 보이지 말찌니라
Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:)
|
16 |
ㅕ麥秋節(맥추절)을 지키라 이는 네가 受苦(수고)하여 밭에 뿌린 것의 첫 열매를 거둠이니라 ㅗ收藏節(수장절)을 지키라 이는 네가 受苦(수고)하여 이룬 것을 年終(연종)에 밭에서부터 거두어 貯藏(저장)함이니라
And the feast of harvest, the firstfruits of thy labours, which thou hast sown in the field: and the feast of ingathering, which is in the end of the year, when thou hast gathered in thy labours out of the field.
|
17 |
너의 모든 男子(남자)는 每年(매년) 세 番(번)씩 主(주) 여호와께 보일찌니라
Three times in the year all thy males shall appear before the Lord GOD.
|
18 |
● 너는 ㅛ내 犧牲(희생)의 피를 有酵餠(유교병)과 함께 드리지 말며 내 節期(절기) 犧牲(희생)의 기름을 아침까지 남겨 두지 말찌니라
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.
|
19 |
너의 ㅜ土地(토지)에서 처음 익은 열매의 첫것을 가져다가 너의 하나님 여호와의 殿(전)에 드릴찌니라 너는 ㅠ염소 새끼를 그 어미의 젖으로 삶지 말찌니라
The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.
|
20 |
● 으내가 使者(사자)를 네 앞서 보내어 길에서 너를 保護(보호)하여 너로 내가 豫備(예비)한 곳에 이르게 하리니
Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
|
21 |
너희는 삼가 그 목소리를 聽從(청종)하고 그를 이怒(노)엽게 하지 말라 그가 ㅐ너희 허물을 赦(사)하지 아니할 것은 내 이름이 그에게 있음이니라
Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him.
|
22 |
네가 그 목소리를 잘 聽從(청종)하고 나의 모든 말대로 行(행)하면 내가 네 怨讐(원수)에게 怨讐(원수)가 되고 ㄱ네 對敵(대적)에게 對敵(대적)이 될찌라
But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.
|
23 |
나의 使者(사자)가 네 앞서가서 너를 ㄴ아모리 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 가나안 사람과 히위 사람과 여부스 사람에게로 引導(인도)하고 나는 그들을 끊으리니
ㄴ
출13:5
For mine Angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites: and I will cut them off.
|
24 |
너는 ㄷ그들의 神(신)을 崇拜(숭배)하지 말며 섬기지 말며 ㄹ그들의 所爲(소위)를 本(본)받지 말며 그것들을 다 毁破(훼파)하며 ㅁ그 ㅂ柱像(주상)을 打破(타파)하고
Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images.
|
25 |
ㅅ너의 하나님 여호와를 섬기라 그리하면 ㅇ여호와가 너희의 糧食(양식)과 물에 福(복)을 내리고 너희 中(중)에 ㅈ病(병)을 除(제)하리니
And ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.
|
26 |
ㅊ네 나라에 落胎(낙태)하는 者(자)가 없고 孕胎(잉태)치 못하는 者(자)가 없을 것이라 내가 너의 ㅋ날 數(수)를 채우리라
There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
|
27 |
내가 ㅌ내 威嚴(위엄)을 네 앞서 보내어 너의 이를 곳의 ㅍ모든 百姓(백성)을 破(파)하고 너의 모든 怨讐(원수)로 너를 등지게 할 것이며
I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.
|
28 |
내가 ㅎ王(왕)벌을 네 앞에 보내리니 그 벌이 히위 族屬(족속)과 가나안 族屬(족속)과 헷 族屬(족속)을 네 앞에서 쫓아내리라
And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
|
29 |
그러나 그 땅이 荒蕪(황무)하게 되어 들짐승이 蕃盛(번성)하여 너희를 害(해)할까 하여 ㅏ一年(일년) 안에는 그들을 네 앞에서 쫓아내지 아니하고
ㅏ
신7:22
I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee.
|
30 |
네가 蕃盛(번성)하여 그 땅을 基業(기업)으로 얻을 때까지 내가 그들을 네 앞에서 조금씩 쫓아내리라
By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
|
31 |
내가 ㅑ너의 地境(지경)을 紅海(홍해)에서부터 블레셋 바다까지, 曠野(광야)에서부터 河水(하수)까지 定(정)하고 ㅓ그 땅의 居民(거민)을 네 앞에서 쫓아낼찌라
And I will set thy bounds from the Red sea even unto the sea of the Philistines, and from the desert unto the river: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee.
|
32 |
너는 ㅕ그들과 그들의 神(신)과 言約(언약)하지 말라
Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.
|
33 |
그들이 네 땅에 머무르지 못할 것은 그들이 너로 내게 犯罪(범죄)케 할까 두려움이라 네가 그 神(신)을 섬기면 그것이 ㅗ너의 올무가 되리라
They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against me: for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto thee.
|