1 |
ㄱ第(제) 十(십) 二年(이년) 十(십) 二月(이월) 初(초) 一日(일일)에 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하여 가라사대
ㄱ
겔20:1
In the twelfth year, in the twelfth month on the first day, the word of the LORD came to me:
|
---|---|
2 |
ㄴ人子(인자)야 너는 ㄷ애굽 王(왕) 바로에 對(대)하여 ㄹ哀歌(애가)를 불러 그에게 이르라 너를 ㅁ列國(열국)에서 젊은 獅子(사자)에 比(비)하였더니 實狀(실상)은 ㅂ바다 가운데 ㅅ큰 鰐魚(악어)라 ㅇ江(강)에서 뛰어 일어나 발로 물을 搖動(요동)하여 그 江(강)을 더럽혔도다
Son of man, take up a lament concerning Pharaoh king of Egypt and say to him: 'You are like a lion among the nations; you are like a monster in the seas thrashing about in your streams, churning the water with your feet and muddying the streams.
|
3 |
나 主(주) 여호와의 말이여 내가 ㅈ많은 百姓(백성)의 무리를 거느리고 ㅊ내 그물을 네 위에 치고 ㅋ그 그물로 너를 끌어 오리로다
This is what the Sovereign LORD says: 'With a great throng of people I will cast my net over you, and they will haul you up in my net.
|
4 |
ㅌ내가 너를 뭍에 버리며 들에 던져 空中(공중)의 새들로 네 위에 앉게 할 것임이며 온 땅의 짐승으로 너를 먹어 배부르게 하리로다
ㅌ
겔29:5
I will throw you on the land and hurl you on the open field. I will let all the birds of the air settle on you and all the beasts of the earth gorge themselves on you.
|
5 |
내가 네 고기를 여러 ㅍ山(산)에 두며 네 屍體(시체)를 여러 골짜기에 채울 것임이여
ㅍ
겔31:12
I will spread your flesh on the mountains and fill the valleys with your remains.
|
6 |
네 피로 네 헤엄치는 땅에 물 대듯하여 山(산)에 미치게 하며 그 모든 개천에 채우리로다
I will drench the land with your flowing blood all the way to the mountains, and the ravines will be filled with your flesh.
|
7 |
ㅎ내가 너를 불 끄듯 할 때에 ㅏ하늘을 가리워 별로 어둡게 하며 해를 구름으로 가리우며 달로 빛을 發(발)하지 못하게 할 것임이여
When I snuff you out, I will cover the heavens and darken their stars; I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.
|
8 |
하늘의 모든 밝은 빛을 내가 네 위에서 어둡게 하여 ㅑ어두움을 네 땅에 베풀리로다 나 主(주) 여호와의 말이로다
All the shining lights in the heavens I will darken over you; I will bring darkness over your land, declares the Sovereign LORD.
|
9 |
내가 네 敗亡(패망)의 所聞(소문)으로 列國(열국) 곧 너의 알지 못하는 列邦(열방)에 이르게 할 때에 많은 百姓(백성)의 마음을 煩惱(번뇌)케 할 것임이여
I will trouble the hearts of many peoples when I bring about your destruction among the nations, among lands you have not known.
|
10 |
ㅓ내가 그 많은 百姓(백성)으로 너를 因(인)하여 놀라게 할 것이며 ㅕ내가 내 칼로 그들의 王(왕) 앞에서 춤추게 할 때에 그 王(왕)이 너를 因(인)하여 甚(심)히 두려워할 것이며 네가 엎드러지는 날에 ㅗ그들이 各各(각각) 自己(자기) 生命(생명)을 爲(위)하여 無時(무시)로 떨리로다
I will cause many peoples to be appalled at you, and their kings will shudder with horror because of you when I brandish my sword before them. On the day of your downfall each of them will tremble every moment for his life.
|
11 |
● 나 主(주) 여호와가 말함이여 ㅛ바벨론 王(왕)의 칼이 네게 臨(임)하리로다
For this is what the Sovereign LORD says: 'The sword of the king of Babylon will come against you.
|
12 |
내가 ㅜ네 무리로 勇士(용사) ㅠ곧 列國(열국)의 무서운 者(자)들의 칼에 엎드러지게 할 것임이여 그들이 으애굽의 驕慢(교만)을 廢(폐)하며 그 모든 무리를 滅(멸)하리로다
I will cause your hordes to fall by the swords of mighty men--the most ruthless of all nations. They will shatter the pride of Egypt, and all her hordes will be overthrown.
|
13 |
내가 또 그 모든 짐승을 큰 물가에서 滅(멸)하리니 이사람의 발이나 짐승의 굽이 다시는 그 물을 흐리지 못할 것임이여
이
겔29:11
I will destroy all her cattle from beside abundant waters no longer to be stirred by the foot of man or muddied by the hoofs of cattle.
|
14 |
그 때에 ㅐ내가 그 물을 맑게 하여 그 江(강)으로 기름 같이 흐르게 하리로다 나 主(주) 여호와의 말이로다
ㅐ
겔32:2
Then I will let her waters settle and make her streams flow like oil, declares the Sovereign LORD.
|
15 |
내가 애굽 땅으로 荒蕪(황무)하여 ㄱ沙漠(사막)이 되게 하여 거기 豊盛(풍성)한 것이 없게 할 것임이여 그 가운데 모든 居民(거민)을 치리니 ㄴ그들이 나를 여호와인 줄 알리로다
When I make Egypt desolate and strip the land of everything in it, when I strike down all who live there, then they will know that I am the LORD.'
|
16 |
ㄷ이는 슬피 부를 哀歌(애가)니 ㄹ列國(열국) 女子(여자)들이 이것을 슬피 부름이여 애굽과 ㅁ그 모든 무리를 爲(위)하여 이것을 슬피 부르리로다 나 主(주) 여호와의 말이로다 하라
This is the lament they will chant for her. The daughters of the nations will chant it; for Egypt and all her hordes they will chant it, declares the Sovereign LORD.
|
17 |
● ㅂ第(제) 十(십) 二年(이년) 어느 달 十(십) 五日(오일)에 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하여 가라사대
ㅂ
겔20:1
In the twelfth year, on the fifteenth day of the month, the word of the LORD came to me:
|
18 |
ㅅ人子(인자)야 ㅇ애굽의 무리를 哀哭(애곡)하고 ㅈ그와 有名(유명)한 나라 女子(여자)들을 구덩이에 내려가는 者(자)와 함께 ㅊ地下(지하)에 던지며
Son of man, wail for the hordes of Egypt and consign to the earth below both her and the daughters of mighty nations, with those who go down to the pit.
|
19 |
이르라 ㅋ너의 아름다움이 누구보다 지나가는고 너는 내려가서 ㅌ割禮(할례) 받지 않은 者(자)와 함께 뉘울찌어다
Say to them, 'Are you more favored than others? Go down and be laid among the uncircumcised.'
|
20 |
그들이 ㅍ殺戮(살륙) 當(당)한 者(자) 中(중)에 엎드러질 것임이여 그는 칼에 붙인바 되었은즉 그와 그 모든 무리를 끌찌어다
They will fall among those killed by the sword. The sword is drawn; let her be dragged off with all her hordes.
|
21 |
勇士(용사) 中(중)에 强(강)한 者(자)가 ㅎ그를 돕는 者(자)와 함께 ㅏ陰府(음부) 가운데서 그에게 말함이여 ㅑ割禮(할례) 받지 않은 者(자) 곧 칼에 殺戮(살륙) 當(당)한 者(자)들이 내려와서 가만히 누웠다 하리로다
From within the grave the mighty leaders will say of Egypt and her allies, 'They have come down and they lie with the uncircumcised, with those killed by the sword.'
|
22 |
● ㅓ거기 앗수르와 그 온 무리가 있음이여 다 殺戮(살륙)을 當(당)하여 칼에 엎드러진 者(자)라 ㅕ그 무덤이 그 四方(사방)에 있도다
Assyria is there with her whole army; she is surrounded by the graves of all her slain, all who have fallen by the sword.
|
23 |
그 무덤이 ㅗ구덩이 깊은 곳에 베풀렸고 그 무리가 그 무덤 四方(사방)에 있음이여 그들은 다 殺戮(살륙)을 當(당)하여 칼에 엎드러진 자 곧 ㅛ生存(생존) 世上(세상)에서 사람을 ㅜ두렵게 하던 者(자)로다
Their graves are in the depths of the pit and her army lies around her grave. All who had spread terror in the land of the living are slain, fallen by the sword.
|
24 |
● ㅠ거기 으엘람이 있고 그 모든 무리가 그 무덤 四面(사면)에 있음이여 그들은 다 割禮(할례)를 받지 못하고 이殺戮(살륙)을 當(당)하여 칼에 엎드러져 ㅐ地下(지하)에 내려간 者(자)로다 그들이 生存(생존) 世上(세상)에서 두렵게 하였었으나 이제는 구덩이에 내려가는 者(자)와 함께 ㄱ羞恥(수치)를 當(당)하였도다
Elam is there, with all her hordes around her grave. All of them are slain, fallen by the sword. All who had spread terror in the land of the living went down uncircumcised to the earth below. They bear their shame with those who go down to the pit.
|
25 |
ㄴ그와 그 모든 무리를 爲(위)하여 寢床(침상)을 殺戮(살륙) 當(당)한 者(자) 中(중)에 베풀었고 ㄷ그 여러 무덤은 四面(사면)에 있음이여 그들은 다 割禮(할례)를 받지 못하고 칼에 殺戮(살륙)을 當(당)한 者(자)로다 그들이 生存(생존) 世上(세상)에서 두렵게 하였었으나 이제는 구덩이에 내려가는 者(자)와 함께 羞恥(수치)를 當(당)하고 殺戮(살륙) 當(당)한 者(자) 中(중)에 뉘었도다
A bed is made for her among the slain, with all her hordes around her grave. All of them are uncircumcised, killed by the sword. Because their terror had spread in the land of the living, they bear their shame with those who go down to the pit; they are laid among the slain.
|
26 |
● 거기 ㄹ메섹과 두발과 그 모든 무리가 있고 그 여러 무덤은 四面(사면)에 있음이여 그들은 다 割禮(할례)를 받지 못하고 칼에 殺戮(살륙)을 當(당)한 者(자)로다 그들이 生存(생존) 世上(세상)에서 두렵게 하였었으나
ㄹ
겔27:13
Meshech and Tubal are there, with all their hordes around their graves. All of them are uncircumcised, killed by the sword because they spread their terror in the land of the living.
|
27 |
ㅁ그들이 割禮(할례) 받지 못한 者(자) 中(중)에 이미 엎드러진 勇士(용사)와 함께 누운 것이 마땅치 아니하냐 이 勇士(용사)들은 다 兵器(병기)를 가지고 陰府(음부)에 내려 自己(자기)의 칼을 베게 하였으니 그 白骨(백골)이 自己(자기) 罪惡(죄악)을 졌음이여 生存(생존) 世上(세상)에서 勇士(용사)의 두려움이 있던 者(자)로다
Do they not lie with the other uncircumcised warriors who have fallen, who went down to the grave with their weapons of war, whose swords were placed under their heads? The punishment for their sins rested on their bones, though the terror of these warriors had stalked through the land of the living.
|
28 |
오직 너는 ㅂ割禮(할례) 받지 못한 者(자)와 一般(일반)으로 敗亡(패망)할 것임이여 칼에 殺戮(살륙) 當(당)한 者(자)와 함께 누우리로다
You too, O Pharaoh, will be broken and will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword.
|
29 |
● ㅅ거기 ㅇ에돔 곧 그 列王(열왕)과 그 모든 方伯(방백)이 있음이여 그들이 强盛(강성)하였었으나 칼에 殺戮(살륙) 當(당)한 者(자)와 함께 있겠고 割禮(할례) 받지 못하고 구덩이에 내려간 者(자)와 함께 누우리로다
Edom is there, her kings and all her princes; despite their power, they are laid with those killed by the sword. They lie with the uncircumcised, with those who go down to the pit.
|
30 |
거기 殺戮(살륙) 當(당)한 者(자)와 함께 내려간 ㅈ北方(북방) 모든 方伯(방백)과 모든 ㅊ시돈 사람이 있음이여 그들이 本來(본래)는 强盛(강성)하였으므로 ㅋ두렵게 하였었으나 이제는 부끄러움을 품고 割禮(할례) 받지 못하고 칼에 殺戮(살륙) 當(당)한 者(자)와 함께 누웠고 구덩이에 내려가는 者(자)와 함께 ㅌ羞辱(수욕)을 當(당)하였도다
All the princes of the north and all the Sidonians are there; they went down with the slain in disgrace despite the terror caused by their power. They lie uncircumcised with those killed by the sword and bear their shame with those who go down to the pit.
|
31 |
● 바로가 그들을 보고 ㅍ그 모든 무리로 因(인)하여 ㅎ慰勞(위로)를 받을 것임이여 칼에 殺戮(살륙) 當(당)한 바로와 그 온 軍隊(군대)가 그러하리로다 나 主(주) 여호와의 말이로다
Pharaoh--he and all his army--will see them and he will be consoled for all his hordes that were killed by the sword, declares the Sovereign LORD.
|
32 |
ㅏ내가 바로로 ㅑ生存(생존) 世上(세상)에서 ㅓ사람을 두렵게 하게 하였었으나 이제는 그가 그 모든 무리로 더불어 ㅕ割禮(할례) 받지 못한 者(자) 곧 칼에 殺戮(살륙) 當(당)한 者(자)와 함께 뉘우리로다 나 主(주) 여호와의 말이로다
Although I had him spread terror in the land of the living, Pharaoh and all his hordes will be laid among the uncircumcised, with those killed by the sword, declares the Sovereign LORD."
|