1 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
The LORD said to Moses,
2 이스라엘 子孫(자손)에게 命(명)하여 橄欖(감람)을 찧어 낸 純潔(순결)한 기름을 켜기 爲(위)하여 네게로 가져오게 하고 끊이지 말고 燈盞(등잔)불을 켤지며
Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning continually.
3 아론은 會幕(회막) 안 1)證據櫃(증거궤) 帳(장) 밖에서 저녁부터 아침까지 여호와 앞에 恒常(항상) 燈盞(등잔)불을 整理(정리)할지니 너희 代代(대대)로 지킬 永遠(영원)한 規例(규례)
    1) 법
Outside the curtain of the Testimony in the Tent of Meeting, Aaron is to tend the lamps before the LORD from evening till morning, continually. This is to be a lasting ordinance for the generations to come.
4 그가 여호와 앞에서 純潔(순결)한 燈臺(등대) 위의 燈盞(등잔)들을 끊이지 않고 整理(정리)할찌니라
The lamps on the pure gold lampstand before the LORD must be tended continually.
5 ● 너는 고운 가루를 取(취)하여 열 둘을 굽되 每(매) 덩이를 에바 十分(십분) 二(이)로 하여
Take fine flour and bake twelve loaves of bread, using two-tenths of an ephah for each loaf.
6 여호와 앞 純潔(순결)한 床(상) 위에 두 줄로 한 줄에 여섯씩 陳設(진설)하고
Set them in two rows, six in each row, on the table of pure gold before the LORD.
7 너는 또 淨潔(정결)한 乳香(유향)을 그 每(매) 줄 위에 두어 記念物(기념물)로 여호와께 火祭(화제)를 삼을 것이며
Along each row put some pure incense as a memorial portion to represent the bread and to be an offering made to the LORD by fire.
8 恒常(항상) 每(매) 安息日(안식일)에 이 떡을 여호와 앞에 陳設(진설)할지니 이는 이스라엘 子孫(자손)을 爲(위)한 것이요 永遠(영원)한 言約(언약)이니라
This bread is to be set out before the LORD regularly, Sabbath after Sabbath, on behalf of the Israelites, as a lasting covenant.
9 은 아론과 그 子孫(자손)에게 돌리고 그들은 그것을 거룩한 곳에서 먹을지니 이는 여호와의 火祭(화제) 中(중) 그에게 돌리는 것으로서 至極(지극)히 거룩함이니라 이는 永遠(영원)한 規例(규례)니라
It belongs to Aaron and his sons, who are to eat it in a holy place, because it is a most holy part of their regular share of the offerings made to the LORD by fire."
10 ● 이스라엘 女人(여인)의 아들이요 그 아비는 애굽 사람된 者(자)가 이스라엘 子孫(자손) 中(중)에 나가서 한 이스라엘 사람과 陣中(진중)에서 싸우다가
Now the son of an Israelite mother and an Egyptian father went out among the Israelites, and a fight broke out in the camp between him and an Israelite.
11 그 이스라엘 女人(여인)의 아들이 여호와의 이름을 毁謗(훼방)하며 詛呪(저주)하므로 무리가 끌고 모세에게로 가니라 그 어미의 이름은 슬로밋이요 단 支派(지파) 디브리의 딸이었더라
The son of the Israelite woman blasphemed the Name with a curse; so they brought him to Moses. (His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri the Danite.)
12 그들이 그를 가두고 여호와의 命令(명령)을 기다리더니
They put him in custody until the will of the LORD should be made clear to them.
13 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
Then the LORD said to Moses:
14 詛呪(저주)한 사람을 陣(진) 밖에 끌어 내어 그 말을 들은 모든 者(자)로 그 머리按手(안수)하게 하고 온 會衆(회중)이 로 그를 칠찌니라
Take the blasphemer outside the camp. All those who heard him are to lay their hands on his head, and the entire assembly is to stone him.
15 너는 이스라엘 子孫(자손)에게 告(고)하여 이르라 누구든지 自己(자기) 하나님을 詛呪(저주)하면 罪(죄)를 當(당)할 것이요
Say to the Israelites: 'If anyone curses his God, he will be held responsible;
16 여호와의 이름을 毁謗(훼방)하면 그를 반드시 죽일지니 온 會衆(회중)이 돌로 그를 칠 것이라 外國人(외국인)이든지 本土人(본토인)이든지 여호와의 이름을 毁謗(훼방)하면 그를 죽일찌니라
anyone who blasphemes the name of the LORD must be put to death. The entire assembly must stone him. Whether an alien or native-born, when he blasphemes the Name, he must be put to death.
17 사람을 쳐 죽인 者(자)는 반드시 죽일 것이요
If anyone takes the life of a human being, he must be put to death.
18 짐승을 쳐 죽인 者(자)는 짐승으로 짐승을 갚을 것이며
Anyone who takes the life of someone's animal must make restitution--life for life.
19 사람이 萬一(만일) 그 이웃을 傷(상)하였으면 그 行(행)한 대로 그에게 行(행)할 것이니
If anyone injures his neighbor, whatever he has done must be done to him:
20 破傷(파상)破傷(파상)으로, 눈은 눈으로, 이는 이로 갚을찌라 남에게 損傷(손상)을 입힌대로 그에게 그렇게 할것이며
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. As he has injured the other, so he is to be injured.
21 짐승을 죽인 者(자)는 그것을 물어 줄 것이요 사람을 죽인 者(자)는 죽일지니
Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a man must be put to death.
22 外國人(외국인)에게든지 本土人(본토인)에게든지 그 法(법)을 同一(동일)히 할 것은 나는 너희 하나님 여호와임이니라
You are to have the same law for the alien and the native-born. I am the LORD your God.'"
23 모세가 이스라엘 子孫(자손)에게 告(고)하니 그들이 詛呪(저주)한 者(자)를 陣(진) 밖에 끌어내어 돌로 쳤더라 이스라엘 子孫(자손)이 여호와께서 모세에게 命(명)하신 대로 行(행)하였더라
Then Moses spoke to the Israelites, and they took the blasphemer outside the camp and stoned him. The Israelites did as the LORD commanded Moses.