1 내가 그리스도 안에서 참말을 하고 거짓말을 아니하노라 내게 큰 근심이 있는 것과 마음에 그치지 않는 苦痛(고통)이 있는 것을 내 良心(양심)이 聖靈(성령) 안에서 나로 더불어 證據(증거)하노니

I speak the truth in Christ--I am not lying, my conscience confirms it in the Holy Spirit--

I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,

2 1절과 같음

I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.

That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.

3 나의 兄弟(형제) 곧 骨肉(골육)의 親戚(친척)을 爲(위)하여 내 自身(자신)이 詛呪(저주)를 받아 그리스도에게서 끊어질찌라도 願(원)하는 바로라

For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my brothers, those of my own race,

For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:

4 저희는 이스라엘 사람이라 저희에게는 養子(양자) 됨과 榮光(영광)言約(언약)들과 律法(율법)을 세우신 것과 禮拜(예배)와 約束(약속)들이 있고

the people of Israel. Theirs is the adoption as sons; theirs the divine glory, the covenants, the receiving of the law, the temple worship and the promises.

Who are Israelites; to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;

5 祖上(조상)들도 저희 것이요 肉身(육신)으로하면 그리스도가 저희에게서 나셨으니 1)저는 萬物(만물) 위에 계셔 世世(세세)에 讚揚(찬양)을 받으실 하나님이시니라 아멘
롬11:28 엡4:6 골1:16~19 롬1:25 요1:1 고후11:31 히1:8 렘23:6 골2:9     1) 혹 만물 위에 계신 하나님께 세세에 찬양이 있으리로다

Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of Christ, who is God over all, forever praised! Amen.

Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.

6 또한 하나님의 말씀이 廢(폐)하여진것 같지 않도다 이스라엘에게서 난 그들이 다 이스라엘이 아니요

It is not as though God's word had failed. For not all who are descended from Israel are Israel.

Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel:

7 또한 아브라함의 씨가 다 그 子女(자녀)가 아니라 오직 이삭으로부터 난 者(자)라야 네 씨라 稱(칭)하리라 하셨으니

Nor because they are his descendants are they all Abraham's children. On the contrary, "It is through Isaac that your offspring will be reckoned."

Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.

8 肉身(육신)의 子女(자녀)가 하나님의 子女(자녀)가 아니라 오직 約束(약속)의 子女(자녀)가 씨로 여기심을 받느니라

In other words, it is not the natural children who are God's children, but it is the children of the promise who are regarded as Abraham's offspring.

That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.

9 約束(약속)의 말씀은 이것이라 明年(명년) 이때에 내가 이르리니 사라에게 아들이 있으리라 하시니라

For this was how the promise was stated: "At the appointed time I will return, and Sarah will have a son."

For this is the word of promise, At this time will I come, and Sara shall have a son.

10 이뿐 아니라 또한 리브가가 우리 祖上(조상) 이삭 한 사람으로 말미암아 孕胎(잉태)하였는데

Not only that, but Rebekah's children had one and the same father, our father Isaac.

And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;

11 그 子息(자식)들이 아직 나지도 아니하고 무슨 善(선)이나 惡(악)을 行(행)하지 아니 한 때에 擇(택)하심을 따라 되는 하나님의 뜻이 行爲(행위)로 말미암지 않고 오직 부르시는 이에게로 말미암아 서게 하려 하사

Yet, before the twins were born or had done anything good or bad--in order that God's purpose in election might stand:

(For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)

12 리브가에게 이르시되 큰 者(자)가 어린 者(자)를 섬기리라 하셨나니

not by works but by him who calls--she was told, "The older will serve the younger."

It was said unto her, The elder shall serve the younger.

13 記錄(기록)된 바 내가 야곱은 사랑하고 에서는 미워하였다 하심과 같으니라

Just as it is written: "Jacob I loved, but Esau I hated."

As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated.

14 ● 그런즉 우리가 무슨 말 하리요 하나님께 不義(불의)가 있느뇨 그럴 수 없느니라

What then shall we say? Is God unjust? Not at all!

What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.

15 모세에게 이르시되 내가 矜恤(긍휼)히 여길 者(자)를 矜恤(긍휼)히 여기고 불쌍히 여길 者(자)를 불쌍히 여기리라 하셨으니

For he says to Moses, "I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion."

For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.

16 그런즉 願(원)하는 者(자)로 말미암음도 아니요 달음박질하는 者(자)로 말미암음도 아니요 오직 矜恤(긍휼)히 여기시는 하나님으로 말미암음이니라

It does not, therefore, depend on man's desire or effort, but on God's mercy.

So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy.

17 聖經(성경)이 바로에게 이르시되 내가 이 일을 爲(위)하여 너를 세웠으니 곧 너로 말미암아 내 能力(능력)을 보이고 내 이름이 온 땅에 傳播(전파)되게 하려 함이로라 하셨으니

For the Scripture says to Pharaoh: "I raised you up for this very purpose, that I might display my power in you and that my name might be proclaimed in all the earth."

For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth.

18 그런즉 하나님께서 하고자 하시는 者(자)를 矜恤(긍휼)히 여기시고 하고자 하시는 者(자)를 剛愎(강퍅)케 하시느니라

Therefore God has mercy on whom he wants to have mercy, and he hardens whom he wants to harden.

Therefore hath he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardeneth.

19 ● 或(혹) 네가 내게 말하기를 그러면 하나님이 어찌하여 허물하시느뇨 누가 그 뜻을 對敵(대적)하느뇨 하리니

One of you will say to me: "Then why does God still blame us? For who resists his will?"

Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?

20 이 사람아 네가 뉘기에 敢(감)히 하나님을 詰問(힐문)하느뇨 지음을 받은 物件(물건)이 지은 者(자)에게 어찌 나를 이같이 만들었느냐 말하겠느뇨

But who are you, O man, to talk back to God? "Shall what is formed say to him who formed it, 'Why did you make me like this?'"

Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?

21 土器匠(토기장)이가 진흙 한 덩이로 하나는 貴(귀)히 쓸 그릇을 하나는 賤(천)히 쓸 그릇을 만드는 權(권)이 없느냐

Does not the potter have the right to make out of the same lump of clay some pottery for noble purposes and some for common use?

Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?

22 萬一(만일) 하나님이 그 震怒(진노)를 보이시고 그 能力(능력)을 알게 하고자 하사 滅(멸)하기로 準備(준비)된 震怒(진노)의 그릇을 오래 참으심으로 寬容(관용)하시고

What if God, choosing to show his wrath and make his power known, bore with great patience the objects of his wrath--prepared for destruction?

What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:

23 또한 榮光(영광) 받기로 豫備(예비)하신 바 矜恤(긍휼)의 그릇에 對(대)하여 그 榮光(영광)富饒(부요)함을 알게 하고자 하셨을찌라도 무슨 말 하리요

What if he did this to make the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in advance for glory--

And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,

24 이 그릇은 우리니 곧 유대人(인) 中(중)에서뿐 아니라 異邦人(이방인) 中(중)에서도 부르신 者(자)니라

even us, whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles?

Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?

25 호세아 글에도 이르기를 내가 내 百姓(백성) 아닌 者(자)를 내 百姓(백성)이라, 사랑치 아니한 者(자)를 사랑한 者(자)라 부르리라

As he says in Hosea: "I will call them 'my people' who are not my people; and I will call her 'my loved one' who is not my loved one,"

As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.

26 너희는 내 百姓(백성)이 아니라 한 그곳에서 저희가 살아계신 하나님의 아들이라 부름을 얻으리라 함과 같으니라

and, "It will happen that in the very place where it was said to them, 'You are not my people,' they will be called 'sons of the living God.'"

And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God.

27 또 이사야가 이스라엘에 關(관)하여 외치되 이스라엘 子孫(자손)의 數(수)가 비록 바다의 모래 같을찌라도 남은 者(자)만 救援(구원)을 얻으리니

Isaiah cries out concerning Israel: "Though the number of the Israelites be like the sand by the sea, only the remnant will be saved.

Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:

28 主(주)께서 위에서 그 말씀을 이루사 畢(필)하시고 끝내시리라 하셨느니라

For the Lord will carry out his sentence on earth with speed and finality."

For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth.

29 또한 이사야가 미리 말한 바 萬一(만일) 萬軍(만군)의 主(주)께서 우리에게 씨를 남겨 두시지 아니하셨더면 우리가 소돔과 같이 되고 고모라와 같았으리로다 함과 같으니라

It is just as Isaiah said previously: "Unless the Lord Almighty had left us descendants, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah."

And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.

30 ● 그런즉 우리가 무슨 말 하리요 義(의)를 좇지 아니한 異邦人(이방인)들이 義(의)를 얻었으니 곧 믿음에서 난 義(의)요

What then shall we say? That the Gentiles, who did not pursue righteousness, have obtained it, a righteousness that is by faith;

What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.

31 義(의)의 法(법)을 좇아간 이스라엘은 法(법)에 이르지 못하였으니

but Israel, who pursued a law of righteousness, has not attained it.

But Israel, which followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of righteousness.

32 어찌 그러하뇨 이는 저희가 믿음에 依支(의지)하지 않고 行爲(행위)에 依支(의지)함이라 부딪힐 돌에 부딪혔느니라

Why not? Because they pursued it not by faith but as if it were by works. They stumbled over the "stumbling stone."

Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone;

33 記錄(기록)된바 보라 내가 부딪히는 돌과 거치는 磐石(반석)시온에 두노니 저를 믿는 者(자)는 부끄러움을 當(당)치 아니하리라 함과 같으니라

As it is written: "See, I lay in Zion a stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall, and the one who trusts in him will never be put to shame."

As it is written, Behold, I lay in Sion a stumblingstone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed.