1 |
여호와께서 ㅂ마므레 상수리 수풀 近處(근처)에서 아브라함에게 나타나시니라 午正(오정) 즈음에 그가 帳幕(장막) 門(문)에 앉았다가
And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;
|
---|---|
2 |
눈을 들어 본즉 사람 셋이 맞은便(편)에 섰는지라 그가 그들을 보자 곧 ㅅ帳幕(장막) 門(문)에서 달려나가 迎接(영접)하며 몸을 땅에 굽혀
And he lift up his eyes and looked, and, lo, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground,
|
3 |
가로되 내 主(주)여 내가 主(주)께 恩惠(은혜)를 입었사오면 願(원)컨대 종을 떠나 지나가지 마옵시고
And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
|
4 |
ㅇ물을 조금 가져오게 하사 當身(당신)들의 발을 씻으시고 나무 아래서 쉬소서
Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
|
5 |
내가 떡을 조금 가져오리니 當身(당신)들의 ㅈ마음을 快活(쾌활)케 하신 後(후)에 지나가소서 當身(당신)들이 ㅊ종에게 오셨음이니이다 그들이 가로되 네 말대로 그리하라
And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for therefore are ye come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.
|
6 |
아브라함이 急(급)히 帳幕(장막)에 들어가 사라에게 이르러 이르되 速(속)히 고운 가루 세 스아를 가져다가 반죽하여 떡을 만들라 하고
And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes upon the hearth.
|
7 |
아브라함이 또 짐승 떼에 달려가서 기름지고 좋은 송아지를 取(취)하여 下人(하인)에게 주니 그가 急(급)히 料理(요리)한지라
And Abraham ran unto the herd, and fetcht a calf tender and good, and gave it unto a young man; and he hasted to dress it.
|
8 |
아브라함이 버터와 牛乳(우유)와 下人(하인)이 料理(요리)한 송아지를 가져다가 그들의 앞에 陳設(진설)하고 나무 아래 모셔 서매 그들이 먹으니라
And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.
|
9 |
그들이 아브라함에게 이르되 네 아내 사라가 어디 있느냐 對答(대답)하되 ㅋ帳幕(장막)에 있나이다
ㅋ
창24:67
And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
|
10 |
그가 가라사대 ㅌ期限(기한)이 이를 때에 내가 丁寧(정녕) 네게로 돌아오리니 네 아내 ㅍ사라에게 아들이 있으리라 하시니 사라가 그 뒤 帳幕(장막) 門(문)에서 들었더라
And he said, I will certainly return unto thee according to the time of life; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard it in the tent door, which was behind him.
|
11 |
ㅎ아브라함과 사라가 나이 많아 늙었고 사라의 經水(경수)는 끊어졌는지라
Now Abraham and Sarah were old and well stricken in age; and it ceased to be with Sarah after the manner of women.
|
12 |
ㅏ사라가 속으로 웃고 이르되 ㅑ내가 老衰(노쇠)하였고 ㅓ내 主人(주인)도 늙었으니 내게 어찌 樂(낙)이 있으리요
Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
|
13 |
여호와께서 아브라함에게 이르시되 사라가 왜 웃으며 이르기를 내가 늙었거늘 어떻게 아들을 낳으리요 하느냐
And the LORD said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old?
|
14 |
ㅕ여호와께 能(능)치 못한 일이 있겠느냐 ㅗ期限(기한)이 이를 때에 내가 네게로 돌아오리니 사라에게 아들이 있으리라
Is any thing too hard for the LORD? At the time appointed I will return unto thee, according to the time of life, and Sarah shall have a son.
|
15 |
사라가 두려워서 承認(승인)치 아니하여 가로되 내가 웃지 아니하였나이다 가라사대 아니라 네가 웃었느니라
Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.
|
16 |
● 그 사람들이 거기서 일어나서 소돔으로 向(향)하고 아브라함은 그들을 餞送(전송)하러 함께 나가니라
And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.
|
17 |
여호와께서 가라사대 ㅛ나의 하려는 것을 아브라함에게 숨기겠느냐
And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;
|
18 |
아브라함은 强大(강대)한 나라가 되고 天下(천하) 萬民(만민)은 ㅜ그를 因(인)하여 福(복)을 받게 될 것이 아니냐
Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
|
19 |
내가 그로 그 子息(자식)과 眷屬(권속)에게 命(명)하여 여호와의 道(도)를 지켜 義(의)와 公道(공도)를 行(행)하게 하려고 그를 擇(택)하였나니 이는 ㅠ나 여호와가 아브라함에게 對(대)하여 말한 일을 이루려 함이니라
ㅠ
암3:2
For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.
|
20 |
여호와께서 또 가라사대 으소돔과 고모라에 對(대)한 부르짖음이 크고 그 罪惡(죄악)이 甚(심)히 重(중)하니
And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
|
21 |
이내가 이제 내려가서 그 모든 行(행)한 것이 果然(과연) 내게 들린 부르짖음과 같은지 그렇지 않은지 내가 보고 ㅐ알려하노라
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
|
22 |
● ㄱ그 사람들이 거기서 떠나 소돔으로 向(향)하여 가고 아브라함은 ㄴ여호와 앞에 그대로 섰더니
And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.
|
23 |
가까이 나아가 가로되 主(주)께서 ㄷ義人(의인)을 惡人(악인)과 함께 滅(멸)하시려나이까
And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?
|
24 |
그 城(성) 中(중)에 義人(의인) 五十(오십)이 있을찌라도 主(주)께서 그곳을 滅(멸)하시고 그 五十(오십) 義人(의인)을 爲(위)하여 容恕(용서)치 아니하시리이까
Peradventure there be fifty righteous within the city: wilt thou also destroy and not spare the place for the fifty righteous that are therein?
|
25 |
主(주)께서 이같이 하사 義人(의인)을 惡人(악인)과 함께 죽이심은 不可(불가)하오며 ㄹ義人(의인)과 惡人(악인)을 均等(균등)히 하심도 不可(불가)하니이다 ㅁ世上(세상)을 審判(심판)하시는 이가 公義(공의)를 行(행)하실 것이 아니니이까
That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked: and that the righteous should be as the wicked, that be far from thee: Shall not the Judge of all the earth do right?
|
26 |
여호와께서 가라사대 내가 萬一(만일) 소돔 城(성) 中(중)에서 ㅂ義人(의인) 五十(오십)을 찾으면 그들을 爲(위)하여 온 地境(지경)을 容恕(용서)하리라
And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.
|
27 |
ㅅ아브라함이 말씀하여 가로되 티끌과 같은 나라도 橄(감)히 主(주)께 告(고)하나이다
ㅅ
눅18:1
And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, which am but dust and ashes:
|
28 |
五十(오십) 義人(의인) 中(중)에 五人(오인)이 不足(부족)할 것이면 그 五人(오인) 不足(부족)함을 因(인)하여 온 城(성)을 滅(멸)하시리이까 가라사대 내가 거기서 四十五人(사십오인)을 찾으면 滅(멸)하지 아니하리라
Peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for lack of five? And he said, If I find there forty and five, I will not destroy it.
|
29 |
아브라함이 또 告(고)하여 가로되 거기서 四十人(사십인)을 찾으시면 어찌 하시려나이까 가라사대 四十人(사십인)을 因(인)하여 滅(멸)하지 아니하리라
And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for forty's sake.
|
30 |
아브라함이 가로되 내 主(주)여 怒(노)하지 마옵시고 말씀하게 하옵소서 거기서 三十人(삼십인)을 찾으시면 어찌 하시려나이까 가라사대 내가 거기서 三十人(삼십인)을 찾으면 滅(멸)하지 아니하리라
And he said unto him, Oh let not the Lord be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.
|
31 |
아브라함이 또 가로되 내가 敢(감)히 내 主(주)께 告(고)하나이다 거기서 二十人(이십인)을 찾으시면 어찌 하시려나이까 가라사대 내가 二十人(이십인)을 因(인)하여 滅(멸)하지 아니하리라
And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord: Peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for twenty's sake.
|
32 |
아브라함이 또 가로되 ㅇ主(주)는 怒(노)하지 마옵소서 내가 이番(번)만 더 말씀하리이다 거기서 十人(십인)을 찾으시면 어찌 하시려나이까 가라사대 내가 十人(십인)을 因(인)하여도 滅(멸)하지 아니하리라
ㅇ
삿6:39
And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak yet but this once: Peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for ten's sake.
|
33 |
여호와께서 아브라함과 말씀을 마치시고 卽時(즉시) 가시니 아브라함도 自己(자기) 곳으로 돌아갔더라
And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.
|