1 |
아브람의 아내 ㅍ사래는 生産(생산)치 못하였고 그에게 한 女(여)종이 있으니 애굽 사람이요 이름은 ㅎ하갈이라
Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
|
---|---|
2 |
사래가 아브람에게 이르되 여호와께서 나의 生産(생산)을 許諾(허락)지 아니하셨으니 願(원)컨대 나의 女(여)종과 同寢(동침)하라 ㅏ내가 或(혹) 그로 말미암아 子女(자녀)를 얻을까 하노라 하매 아브람이 사래의 말을 들으니라
ㅏ
창30:3
And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.
|
3 |
아브람의 아내 사래가 그 女(여)종 애굽 사람 하갈을 가져 그 男便(남편) 아브람에게 妾(첩)으로 준 때는 아브람이 ㅑ가나안 땅에 居(거)한지 十年(십년) 後(후)이었더라
ㅑ
창12:5
And Sarai Abram's wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.
|
4 |
아브람이 하갈과 同寢(동침)하였더니 하갈이 孕胎(잉태)하매 그가 自己(자기)의 孕胎(잉태)함을 깨닫고 그 女(여)ㅓ主人(주인)을 蔑視(멸시)한지라
ㅓ
삼상1:6,7
And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
|
5 |
사래가 아브람에게 이르되 나의 받는 辱(욕)은 當身(당신)이 받아야 옳도다 내가 나의 女(여)종을 當身(당신)의 품에 두었거늘 그가 自己(자기)의 孕胎(잉태)함을 깨닫고 나를 蔑視(멸시)하니 ㅕ當身(당신)과 나 사이에 여호와께서 判斷(판단)하시기를 願(원)하노라
And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee.
|
6 |
아브람이 사래에게 이르되 그대의 女(여)종은 그대의 手中(수중)에 있으니 그대의 눈에 좋은대로 그에게 行(행)하라 하매 사래가 하갈을 虐待(학대)하였더니 하갈이 사래의 앞에서 逃亡(도망)하였더라
But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.
|
7 |
여호와의 使者(사자)가 曠野(광야)의 샘곁 곧 술 길 ㅗ샘물 곁에서 그를 만나
And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
|
8 |
가로되 사래의 女(여)종 하갈아 네가 어디서 왔으며 어디로 가느냐 그가 가로되 나는 나의 女主人(여주인) 사래를 避(피)하여 逃亡(도망)하나이다
And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
|
9 |
여호와의 使者(사자)가 그에게 이르되 네 女主人(여주인)에게로 돌아가서 그 手下(수하)에 服從(복종)하라
And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
|
10 |
여호와의 使者(사자)가 또 그에게 이르되 ㅛ내가 네 子孫(자손)으로 크게 蕃盛(번성)하여 그 數(수)가 많아 셀 수 없게 하리라
And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
|
11 |
여호와의 使者(사자)가 또 그에게 이르되 네가 孕胎(잉태)하였은즉 아들을 낳으리니 그 이름을 1)이스마엘이라 하라 이는 ㅜ여호와께서 네 苦痛(고통)을 들으셨음이니라
ㅜ
창29:32
1) 하나님이 들으심
And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.
|
12 |
그가 사람 中(중)에 ㅠ들나귀 같이 되리니 그 손이 모든 사람을 치겠고 모든 사람의 손이 그를 칠지며 그가 모든 으兄弟(형제)의 東方(동방)에서 살리라 하니라
And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.
|
13 |
하갈이 自己(자기)에게 이르신 여호와의 이름을 鑑察(감찰)하시는 하나님이라 하였으니 이는 이내가 어떻게 여기서 나를 鑑察(감찰)하시는 하나님을 뵈었는고 함이라
And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me?
|
14 |
이러므로 그 샘을 2)ㅐ브엘라해로이라 불렀으며 그것이 ㄱ가데스와 베렛 사이에 있더라
Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered.
|
15 |
● 하갈이 아브람의 아들을 낳으매 아브람이 하갈의 낳은 그 아들을 이름하여 이스마엘이라 하였더라
And Hagar bare Abram a son: and Abram called his son's name, which Hagar bare, Ishmael.
|
16 |
하갈이 아브람에게 이스마엘을 낳을 때에 아브람이 八十(팔십) 六歲(육세)이었더라
And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael to Abram.
|