1 |
나는 ㅓ나를 求(구)하지 아니하던 者(자)에게 ㅕ물음을 받았으며 나를 찾지 아니하던 者(자)에게 찾아냄이 되었으며 내 이름을 부르지 아니하던 나라에게 내가 여기 있노라 내가 여기 있노라 하였노라
I revealed myself to those who did not ask for me; I was found by those who did not seek me. To a nation that did not call on my name, I said, 'Here am I, here am I.'
|
---|---|
2 |
ㅗ내가 終日(종일) 손을 펴서 自己(자기) 생각을 좇아 不善(불선)한 길을 行(행)하는 悖逆(패역)한 百姓(백성)들을 불렀나니
ㅗ
롬10:21
All day long I have held out my hands to an obstinate people, who walk in ways not good, pursuing their own imaginations--
|
3 |
곧 ㅛ동산에서 祭祀(제사)하며 벽돌 위에서 焚香(분향)하여 내 앞에서 恒常(항상) 내 怒(노)를 일으키는 百姓(백성)이라
a people who continually provoke me to my very face, offering sacrifices in gardens and burning incense on altars of brick;
|
4 |
그들이 무덤 사이에 1)앉으며 隱密(은밀)한 處所(처소)에서 지내며 ㅜ돼지 고기를 먹으며 可憎(가증)한 物件(물건)의 국을 그릇에 담으면서
ㅜ
사66:17
1) 처하며
who sit among the graves and spend their nights keeping secret vigil; who eat the flesh of pigs, and whose pots hold broth of unclean meat;
|
5 |
사람에게 이르기를 너는 네 자리에 섰고 내게 가까이 하지 말라 나는 너보다 거룩함이니라 하나니 ㅠ이런 者(자)들은 내 코의 煙氣(연기)요 終日(종일)타는 불이로다
who say, 'Keep away; don't come near me, for I am too sacred for you!' Such people are smoke in my nostrils, a fire that keeps burning all day.
|
6 |
보라 으이것이 내 앞에 記錄(기록)되었으니 내가 이潛潛(잠잠)치 아니하고 반드시 ㅐ報應(보응)하되 그들의 품에 報應(보응)할찌라
See, it stands written before me: I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps--
|
7 |
너희의 罪惡(죄악)과 ㄱ너희 列祖(열조)의 罪惡(죄악)을 함께 하리니 ㄴ그들이 山(산) 위에서 焚香(분향)하며 작은 山(산) 위에서 나를 凌辱(능욕)하였음이라 그러므로 내가 먼저 그 行爲(행위)를 헤아리고 그 품에 報應(보응)하리라 여호와가 말하였느니라
both your sins and the sins of your fathers," says the LORD. "Because they burned sacrifices on the mountains and defied me on the hills, I will measure into their laps the full payment for their former deeds."
|
8 |
● 여호와께서 이같이 말씀하시되 ㄷ葡萄(포도)송이에는 汁(즙)이 있으므로 或(혹)이 말하기를 그것을 傷(상)하지 말라 거기 福(복)이 있느니라 하나니 나도 내 종들을 爲(위)하여 그같이 行(행)하여 ㄹ다 滅(멸)하지 아니하고
This is what the LORD says: "As when juice is still found in a cluster of grapes and men say, 'Don't destroy it, there is yet some good in it,' so will I do in behalf of my servants; I will not destroy them all.
|
9 |
ㅁ내가 야곱 中(중)에서 씨를 내며 유다 中(중)에서 나의 山(산)들을 基業(기업)으로 얻을 者(자)를 내리니 나의 擇(택)한 者(자)가 이를 基業(기업)으로 얻을 것이요 나의 종들이 거기 居(거)할 것이라
I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah those who will possess my mountains; my chosen people will inherit them, and there will my servants live.
|
10 |
ㅂ사론은 羊(양)떼의 2)우리가 되겠고 ㅅ아골 골짜기는 소떼의 눕는 곳이 되어 ㅇ나를 찾은 내 百姓(백성)의 所有(소유)가 되려니와
Sharon will become a pasture for flocks, and the Valley of Achor a resting place for herds, for my people who seek me.
|
11 |
오직 나 ㅈ여호와를 버리며 ㅊ나의 聖山(성산)을 잊고 3)ㅋ갓에게 床(상)을 베풀어 놓으며 4)므니에게 섞은 술을 가득히 붓는 너희여
But as for you who forsake the LORD and forget my holy mountain, who spread a table for Fortune and fill bowls of mixed wine for Destiny,
|
12 |
내가 너희를 칼에 붙일 것인즉 다 구푸리고 殺戮(살륙)을 當(당)하리니 ㅌ이는 내가 불러도 너희가 對答(대답)지 아니하며 내가 말하여도 듣지 아니하고 ㅍ나의 눈에 惡(악)을 行(행)하였으며 나의 즐겨하지 아니하는 일을 擇(택)하였음이니라
I will destine you for the sword, and you will all bend down for the slaughter; for I called but you did not answer, I spoke but you did not listen. You did evil in my sight and chose what displeases me."
|
13 |
● 이러므로 主(주) 여호와가 말하노라 보라 ㅎ나의 종들은 먹을 것이로되 너희는 주릴 것이니라 보라 나의 종들은 마실 것이로되 너희는 渴(갈)할 것이니라 보라 나의 종들은 기뻐할 것이로되 너희는 羞恥(수치)를 當(당)할 것이니라
Therefore this is what the Sovereign LORD says: "My servants will eat, but you will go hungry; my servants will drink, but you will go thirsty; my servants will rejoice, but you will be put to shame.
|
14 |
보라 ㅏ나의 종들은 마음이 즐거우므로 노래할 것이로되 너희는 마음이 슬프므로 울며 心靈(심령)이 傷(상)하므로 痛哭(통곡)할 것이며
ㅏ
시5:11
My servants will sing out of the joy of their hearts, but you will cry out from anguish of heart and wail in brokenness of spirit.
|
15 |
또 너희의 끼친 이름은 ㅑ나의 擇(택)한 者(자)의 ㅓ저줏거리가 될 것이니라 主(주) 여호와 내가 너를 죽이고 ㅕ내 종들은 다른 이름으로 稱(칭)하리라
You will leave your name to my chosen ones as a curse; the Sovereign LORD will put you to death, but to his servants he will give another name.
|
16 |
이러므로 ㅗ땅에서 自己(자기)를 爲(위)하여 福(복)을 求(구)하는 者(자)는 5)ㅛ眞理(진리)의 하나님을 向(향)하여 福(복)을 求(구)할 것이요 땅에서 盟誓(맹세)하는 者(자)는 眞理(진리)의 하나님으로 盟誓(맹세)하리니 ㅜ이는 以前(이전) 患難(환난)이 잊어졌고 내 눈 앞에 숨겨졌음이니라
Whoever invokes a blessing in the land will do so by the God of truth; he who takes an oath in the land will swear by the God of truth. For the past troubles will be forgotten and hidden from my eyes.
|
17 |
● 보라 ㅠ내가 새 하늘과 새 땅을 創造(창조)하나니 以前(이전) 것은 記憶(기억)되거나 마음에 생각나지 아니할 것이라
Behold, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.
|
18 |
너희는 나의 創造(창조)하는 것을 因(인)하여 永遠(영원)히 기뻐하며 즐거워할찌니라 보라 으내가 예루살렘으로 즐거움을 創造(창조)하며 그 百姓(백성)으로 기쁨을 삼고
으
렘31:7
But be glad and rejoice forever in what I will create, for I will create Jerusalem to be a delight and its people a joy.
|
19 |
이내가 예루살렘을 즐거워하며 나의 百姓(백성)을 기뻐하리니 ㅐ우는 소리와 부르짖는 소리가 그 가운데서 다시는 들리지 아니할 것이며
I will rejoice over Jerusalem and take delight in my people; the sound of weeping and of crying will be heard in it no more.
|
20 |
거기는 날 數(수)가 많지 못하여 죽는 幼兒(유아)와 壽限(수한)이 차지 못한 老人(노인)이 다시는 없을 것이라 곧 ㄱ百歲(백세)에 죽는 者(자)가 아이겠고 6)ㄴ百歲(백세) 못 되어 죽는 者(자)는 詛呪(저주) 받은 것이리라
Never again will there be in it an infant who lives but a few days, or an old man who does not live out his years; he who dies at a hundred will be thought a mere youth; he who fails to reach a hundred will be considered accursed.
|
21 |
ㄷ그들이 家屋(가옥)을 建築(건축)하고 그것에 居(거)하겠고 葡萄園(포도원)을 栽培(재배)하고 열매를 먹을 것이며
They will build houses and dwell in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
|
22 |
그들의 建築(건축)한 데 他人(타인)이 居(거)하지 아니할 것이며 그들의 栽培(재배)한 것을 他人(타인)이 먹지 아니하리니 이는 내 ㄹ百姓(백성)의 壽限(수한)이 나무의 壽限(수한)과 같겠고 나의 擇(택)한 者(자)가 그 손으로 일한 것을 길이 누릴 것임이며
No longer will they build houses and others live in them, or plant and others eat. For as the days of a tree, so will be the days of my people; my chosen ones will long enjoy the works of their hands.
|
23 |
ㅁ그들의 受苦(수고)가 헛되지 않겠고 ㅂ그들의 生産(생산)한 것이 災難(재난)에 걸리지 아니하리니 ㅅ그들은 여호와의 福(복)된 者(자)의 子孫(자손)이요 그 所生(소생)도 그들과 함께 7)될 것임이라
They will not toil in vain or bear children doomed to misfortune; for they will be a people blessed by the LORD, they and their descendants with them.
|
24 |
ㅇ그들이 부르기 前(전)에 내가 應答(응답)하겠고 ㅈ그들이 말을 마치기 前(전)에 내가 들을 것이며
Before they call I will answer; while they are still speaking I will hear.
|
25 |
ㅊ이리와 어린 羊(양)이 함께 먹을 것이며 獅子(사자)가 소처럼 짚을 먹을 것이며 ㅋ뱀은 흙으로 植物(식물)을 삼을 것이니 ㅌ나의 聖山(성산)에서는 害(해)함도 없겠고 傷(상)함도 없으리라 여호와의 말이니라
The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the ox, but dust will be the serpent's food. They will neither harm nor destroy on all my holy mountain," says the LORD.
|