1 |
ㅐ主(주) 여호와의 神(신)이 내게 臨(임)하였으니 이는 여호와께서 ㄱ내게 기름을
부으사 1)가난한 者(자)에게 아름다운 消息(소식)을 傳(전)하게 하려 하심이라 나를 보내사 마음이 傷(상)한 者(자)를 고치며 捕虜(포로)된 者(자)에게
自由(자유)를, ㄴ갇힌 者(자)에게 놓임을 傳播(전파)하며
The Spirit of the Sovereign LORD is on me, because the LORD has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim freedom for the captives and release from darkness for the prisoners, The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; |
---|---|
2 |
ㄷ여호와의 恩惠(은혜)의 해와 ㄹ우리 하나님의 伸寃(신원)의 날을 傳播(전파)하여 모든 슬픈 者(자)를 慰勞(위로)하되
to proclaim the year of the LORD'S favor and the day of vengeance of our God, to comfort all who mourn, To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn; |
3 |
무릇
시온에서 슬퍼하는 者(자)에게 ㅁ花冠(화관)을 주어 그 재를 代身(대신)하며 ㅂ喜樂(희락)의 기름으로 그 슬픔을 代身(대신)하며 讚頌(찬송)의 옷으로 그
근심을 代身(대신)하시고 ㅅ그들로 義(의)의 나무 곧 여호와의 심으신 바 그 ㅇ榮光(영광)을 나타낼 者(자)라 일컬음을 얻게 하려 하심이니라
and provide for those who grieve in Zion--to bestow on them a crown of beauty instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, and a garment of praise instead of a spirit of despair. They will be called oaks of righteousness, a planting of the LORD for the display of his splendor. To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified. |
4 |
● ㅈ그들은 오래 荒廢(황폐)하였던 곳을 다시 쌓을 것이며 예로부터 무너진 곳을 다시 일으킬 것이며 荒廢(황폐)한 城邑(성읍) 곧 代代(대대)로 무너져 있던 것들을 重修(중수)할
것이며
They will rebuild the ancient ruins and restore the places long devastated; they will renew the ruined cities that have been devastated for generations. And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. |
5 |
ㅊ外人(외인)은 서서 너희 羊(양)떼를 칠 것이요 異邦(이방) 사람은 너희 農夫(농부)와 葡萄園(포도원)지기가 될 것이나
Aliens will shepherd your flocks; foreigners will work your fields and vineyards. And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers. |
6 |
ㅋ오직 너희는 여호와의 祭司長(제사장)이라 일컬음을 얻을 것이라 사람들이 너희를 우리 하나님의 奉事者(봉사자)라 할 것이며 ㅌ너희가 列邦(열방)의 財物(재물)을 먹으며 그들의 榮光(영광)을 얻어 자랑할 것이며
And you will be called priests of the LORD, you will be named ministers of our God. You will feed on the wealth of nations, and in their riches you will boast. But ye shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves. |
7 |
너희가 ㅍ羞恥(수치) 代身(대신)에 倍(배)나 얻으며 凌辱(능욕) 代身(대신)에 분깃을 因(인)하여 즐거워할 것이라 그리하여 故土(고토)에서 倍(배)나 얻고 永永(영영)한 기쁨이 있으리라
Instead of their shame my people will receive a double portion, and instead of disgrace they will rejoice in their inheritance; and so they will inherit a double portion in their land, and everlasting joy will be theirs. For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them. |
8 |
ㅎ大抵(대저) 나 여호와는 公義(공의)를 사랑하며 不義(불의)의 强奪(강탈)을 미워하여 ㅏ誠實(성실)히 그들에게
갚아 주고 ㅑ그들과 永永(영영)한 言約(언약)을 세울 것이라
For I, the LORD, love justice; I hate robbery and iniquity. In my faithfulness I will reward them and make an everlasting covenant with them. For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them. |
9 |
그 子孫(자손)을 列邦(열방) 中(중)에, 그 後孫(후손)을 萬民(만민)
中(중)에 알리리니 무릇 이를 보는 者(자)가 그들은 여호와께 福(복)받은 子孫(자손)이라 認定(인정)하리라
Their descendants will be known among the nations and their offspring among the peoples. All who see them will acknowledge that they are a people the LORD has blessed." And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the LORD hath blessed. |
10 |
● ㅓ내가 여호와로 因(인)하여 크게 기뻐하며 내 靈魂(영혼)이 나의 하나님으로 因(인)하여 즐거워하리니 이는 ㅕ그가 救援(구원)의 옷으로 내게 입히시며 義(의)의
겉옷으로 내게 더하심이 新郞(신랑)이 2)ㅗ紗帽(사모)를 쓰며 ㅛ新婦(신부)가 自己(자기) 寶物(보물)로 丹粧(단장)함 같게 하셨음이라
I delight greatly in the LORD; my soul rejoices in my God. For he has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride adorns herself with her jewels. I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels. |
11 |
땅이 쌀을 내며 동산이 거기 뿌린 것을 움돋게 함 같이 主(주) 여호와께서 ㅜ義(의)와 讚頌(찬송)을 列邦(열방) 앞에 發生(발생)하게 하시리라
For as the soil makes the sprout come up and a garden causes seeds to grow, so the Sovereign LORD will make righteousness and praise spring up before all nations. For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations. |