1 우스 땅에 욥이라 이름하는 사람이 있었는데 그 사람은 純全(순전)하고 正直(정직)하여 하나님을 敬畏(경외)하며 惡(악)에서 떠난 者(자)더라
There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.
2 그 所生(소생)은 男子(남자)가 일곱이요 女子(여자)가 셋이며
And there were born unto him seven sons and three daughters.
3 그 所有物(소유물)은 羊(양)이 七千(칠천)이요 약대가 三千(삼천)이요 소가 五百(오백) 겨리요 암 나귀가 五百(오백)이며, 종도 많이 있었으니 이 사람은 東方(동방) 사람 中(중)에 가장 큰 者(자)라
삿6:3
His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east.
4 그 아들들이 自己(자기) 生日(생일)이면 各各(각각) 自己(자기)의 집에서 잔치를 베풀고 그 누이 셋도 請(청)하여 함께 먹고 마시므로
And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.
5 그 잔치 날이 지나면 욥이 그들을 불러다가 聖潔(성결)케 하되 아침에 일어나서 그들의 名數(명수)대로 燔祭(번제)를 드렸으니 이는 욥이 말하기를 或時(혹시) 내 아들들이 罪(죄)를 犯(범)하여 마음으로 하나님을 背叛(배반)하였을까 함이라 욥의 行事(행사)가 恒常(항상) 이러하였더라
And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually.
6 ● 하루는 하나님의 아들들이 와서 여호와 앞에 섰고 사단도 그들 가운데 왔는지라
Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.
7 여호와께서 사단에게 이르시되 네가 어디서 왔느냐 사단이 여호와께 對答(대답)하여 가로되 땅에 두루 돌아 여기 저기 다녀 왔나이다
And the LORD said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.
8 여호와께서 사단에게 이르시되 네가 내 종 욥을 留意(유의)하여 보았느냐 그와 같이 純全(순전)하고 正直(정직)하여 하나님을 敬畏(경외)하며 惡(악)에서 떠난 者(자)가 世上(세상)에 없느니라
And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil?
9 사단이 여호와께 對答(대답)하여 가로되 욥이 어찌 까닭 없이 하나님을 敬畏(경외)하리이까
Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nought?
10 주께서 그와 그 집과 그 모든 所有物(소유물)을 산울로 두르심이 아니니이까 主(주)께서 그 손으로 하는 바를 福(복)되게 하사 그 所有物(소유물)로 땅에 널리게 하셨음이니이다
Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.
11 이제 主(주)의 손을 펴서 그의 모든 所有物(소유물)을 치소서 그리하시면 丁寧(정녕) 對面(대면)하여 主(주)를 辱(욕)하리이다
But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face.
12 여호와께서 사단에게 이르시되 내가 그의 所有物(소유물)을 다 네 손에 붙이노라 오직 그의 몸에는 네 손을 대지 말찌니라 사단이 곧 여호와 앞에서 물러가니라
And the LORD said unto Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thine hand. So Satan went forth from the presence of the LORD.
13 ● 하루는 욥의 子女(자녀)들이 그 맏兄(형)의 집에서 植物(식물)을 먹으며 葡萄酒(포도주)를 마실 때에
And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:
14 使者(사자)가 욥에게 와서 告(고)하되 소는 밭을 갈고 나귀는 그 곁에서 풀을 먹는데
And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:
15 스바 사람이 갑자기 이르러 그것들을 빼앗고 칼로 종을 죽였나이다 나만 홀로 避(피)한 故(고)로 主人(주인)께 告(고)하러 왔나이다
And the Sabeans fell upon them, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.
16 그가 아직 말할 때에 또 한 사람이 와서 告(고)하되 하나님의 불이 하늘에서 내려와서 羊(양)과 종을 살라버렸나이다 나만 홀로 避(피)한 故(고)로 主人(주인)께 告(고)하러 왔나이다
While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee.
17 그가 아직 말할 때에 또 한 사람이 와서 告(고)하되 갈대아 사람이 세 떼를 지어 갑자기 약대에게 달려들어 그것을 빼앗으며 칼로 종을 죽였나이다 나만 홀로 避(피)한 故(고)로 主人(주인)께 告(고)하러 왔나이다
While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.
18 그가 아직 말할 때에 또 한 사람이 와서 告(고)하되 主人(주인)의 子女(자녀)들이 그 맏兄(형)의 집에서 植物(식물)을 먹으며 葡萄酒(포도주)를 마시더니
While he was yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:
19 거친 들에서 大風(대풍)이 와서 집 네 모퉁이를 치매 그 少年(소년)들 위에 무너지므로 그들이 죽었나이다 나만 홀로 避(피)한 故(고)로 主人(주인)께 告(고)하러 왔나이다 한지라
And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.
20 욥이 일어나 겉옷을 찢고 머리털을 밀고 땅에 엎드려 敬拜(경배)하며
Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped,
21 가로되 내가 母胎(모태)에서 赤身(적신)이 나왔사온즉 또한 赤身(적신)이 그리로 돌아가올찌라 주신 者(자)도 여호와시요 取(취)하신 者(자)도 여호와시오니 여호와의 이름이 讚頌(찬송)을 받으실지니이다 하고
And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD.
22 이 모든 일에 욥이 犯罪(범죄)하지 아니하고 하나님을 向(향)하여 어리석게 怨望(원망)하지 아니하니라
In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.