1 |
브사렐과 오홀리압과 및 마음이 ㅌ智慧(지혜)로운 사람 곧 여호와께서 智慧(지혜)와 聰明(총명)을 부으사 聖所(성소)에 쓸 모든 일을 할 줄 알게 하심을 입은 者(자)들은 여호와의 무릇 命(명)하신 대로 할 것이니라
So Bezalel, Oholiab and every skilled person to whom the LORD has given skill and ability to know how to carry out all the work of constructing the sanctuary are to do the work just as the LORD has commanded."
|
---|---|
2 |
● 모세가 브사렐과 오홀리압과 및 마음이 智慧(지혜)로운 사람 곧 그 ㅍ마음에 여호와께로 智慧(지혜)를 얻고 와서 그 일을 하려고 마음에 願(원)하는 모든 者(자)를 부르매
ㅍ
출25:2
Then Moses summoned Bezalel and Oholiab and every skilled person to whom the LORD had given ability and who was willing to come and do the work.
|
3 |
그들이 ㅎ이스라엘 子孫(자손)의 聖所(성소)의 모든 것을 만들기 爲(위)하여 가져 온 禮物(예물)을 모세에게서 받으니라 그러나 百姓(백성)이 아침마다 ㅏ自願(자원)하는 禮物(예물)을 連(연)하여 가져오는 故(고)로
They received from Moses all the offerings the Israelites had brought to carry out the work of constructing the sanctuary. And the people continued to bring freewill offerings morning after morning.
|
4 |
聖所(성소)의 모든 일을 하는 智慧(지혜)로운 者(자)들이 各其(각기) 하는 일을 停止(정지)하고 와서
So all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work
|
5 |
모세에게 告(고)하여 가로되 百姓(백성)이 너무 많이 가져 오므로 ㅑ여호와의 命(명)하신 일에 쓰기에 남음이 있나이다
and said to Moses, "The people are bringing more than enough for doing the work the LORD commanded to be done."
|
6 |
모세가 命(명)을 내리매 그들이 陣中(진중)에 公布(공포)하여 가로되 無論(무론) 男女(남녀)하고 ㅓ聖所(성소)에 드릴 禮物(예물)을 다시 만들지 말라 하매 百姓(백성)이 가져오기를 停止(정지)하니
ㅓ
출36:3
Then Moses gave an order and they sent this word throughout the camp: "No man or woman is to make anything else as an offering for the sanctuary." And so the people were restrained from bringing more,
|
7 |
있는 材料(재료)가 모든 일을 하기에 넉넉하여 남음이 있었더라
because what they already had was more than enough to do all the work.
|
8 |
● 일하는 사람 中(중)에 마음이 ㅕ智慧(지혜)로운 모든 사람이 열 幅(폭) 仰帳(앙장)으로 聖幕(성막)을 지었으니 곧 가늘게 꼰 베실과 靑色(청색) 紫色(자색) 紅色(홍색)실로 그룹들을 무늬 놓아 짜서 지은 것이라
All the skilled men among the workmen made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim worked into them by a skilled craftsman.
|
9 |
每幅(매폭)의 長(장)은 二十八(이십팔) 규빗, 廣(광)은 四(사) 규빗으로 各(각) 幅(폭)의 長短(장단)을 같게 하여
All the curtains were the same size--twenty-eight cubits long and four cubits wide.
|
10 |
그 다섯 幅(폭)을 서로 連(연)하며, 또 그 다섯 幅(폭)을 서로 連(연)하고
They joined five of the curtains together and did the same with the other five.
|
11 |
聯絡(연락)할 末幅(말폭) 가에 靑色(청색) 고를 만들며, 다른 聯絡(연락)할 末幅(말폭) 가에도 고를 만들되
Then they made loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and the same was done with the end curtain in the other set.
|
12 |
그 聯絡(연락)할 한 幅(폭)에 고 五十(오십)을 달고, 다른 聯絡(연락)할 한 幅(폭)의 가에도 고 五十(오십)을 달아 그 고들이 서로 對(대)하게 하고
They also made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other.
|
13 |
金(금) 갈고리 五十(오십)을 만들어, 그 갈고리로 두 仰帳(앙장)을 連(연)하여 한 幕(막)을 이루었더라
Then they made fifty gold clasps and used them to fasten the two sets of curtains together so that the tabernacle was a unit.
|
14 |
● 그 聖幕(성막)을 덮는 幕(막) 곧 仰帳(앙장)을 염소털로 만들되 十一幅(십일폭)을 만들었으니
They made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle--eleven altogether.
|
15 |
各(각) 幅(폭)의 長(장)은 三十(삼십) 규빗, 廣(광)은 四(사) 규빗으로 十一幅(십일폭)의 長短(장단)을 같게 하여
All eleven curtains were the same size--thirty cubits long and four cubits wide.
|
16 |
그 仰帳(앙장) 다섯 幅(폭)을 서로 連(연)하며 또 여섯 幅(폭)을 서로 連(연)하고
They joined five of the curtains into one set and the other six into another set.
|
17 |
仰帳(앙장)을 聯絡(연락)할 末幅(말폭) 가에도 고 五十(오십)을 달며, 다른 聯絡(연락)할 末幅(말폭) 가에도 고 五十(오십)을 달고
Then they made fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set.
|
18 |
놋 갈고리 五十(오십)을 만들어, 그 仰帳(앙장)을 聯合(연합)하여 한 幕(막)이 되게 하고
They made fifty bronze clasps to fasten the tent together as a unit.
|
19 |
붉은 물 들인 수羊(양)의 가죽으로 幕(막)의 덮개를 만들고 1)海獺(해달)의 가죽으로 그 웃덮개를 만들었더라
1) 혹 물돼지
Then they made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of hides of sea cows.
|
20 |
● 그가 또 ㅗ조각목으로 ㅛ聖幕(성막)에 세울 널板(판)들을 만들었으니
They made upright frames of acacia wood for the tabernacle.
|
21 |
各(각) 板(판)의 長(장)은 十(십) 규빗, 廣(광)은 一(일) 규빗 半(반)이며
Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide,
|
22 |
各(각) 板(판)에 두 촉이 있어 서로 連(연)하게 하였으니 聖幕(성막)의 모든 板(판)이 그러하며
with two projections set parallel to each other. They made all the frames of the tabernacle in this way.
|
23 |
聖幕(성막)을 爲(위)하여 널板(판)을 만들었으되, 南(남)으로는 南便(남편)에 널板(판)이 二十(이십)이라
They made twenty frames for the south side of the tabernacle
|
24 |
그 二十(이십) 널板(판) 밑에 銀(은)받침 四十(사십)을 만들었으되, 곧 이 널板(판) 밑에도 두 받침이 그 두 촉을 받게 하였으며
and made forty silver bases to go under them--two bases for each frame, one under each projection.
|
25 |
聖幕(성막) 다른 便(편) 곧 北便(북편)을 爲(위)하여도 널板(판) 二十(이십)을 만들고
For the other side, the north side of the tabernacle, they made twenty frames
|
26 |
또 銀(은)받침 四十(사십)을 만들었으니 곧 이 板(판) 밑에도 두 받침이요 저 板(판) 밑에도 두 받침이며
and forty silver bases--two under each frame.
|
27 |
帳幕(장막) 뒤 곧 西便(서편)을 爲(위)하여는 널板(판) 여섯을 만들었고
They made six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,
|
28 |
帳幕(장막) 뒤 두 모퉁이 便(편)을 爲(위)하여는 널板(판) 둘을 만들되
and two frames were made for the corners of the tabernacle at the far end.
|
29 |
아래서부터 위까지 各其(각기) 두 겹 두께로 하여 윗고리에 이르게 하고 두 모퉁이 便(편)을 다 그리하며
At these two corners the frames were double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both were made alike.
|
30 |
그 널板(판)은 여덟이요 그 받침은 銀(은)받침 열 여섯이라, 各(각) 널板(판) 밑에 둘씩이었더라
So there were eight frames and sixteen silver bases--two under each frame.
|
31 |
● 그가 또 조각목으로 띠를 만들었으니 곧 聖幕(성막) 이便(편) 널板(판)을 爲(위)하여 다섯이요
They also made crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
|
32 |
聖幕(성막) 저便(편) 널板(판)을 爲(위)하여 다섯이요 聖幕(성막) 뒤 곧 西便(서편) 널板(판)을 爲(위)하여 다섯이며
five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.
|
33 |
그 中間(중간) 띠를 만들되, 널板(판) 中間(중간) 이 끝에서 저 끝에 미치게 하였으며
They made the center crossbar so that it extended from end to end at the middle of the frames.
|
34 |
그 널板(판)들을 金(금)으로 싸고 그 널板(판)에 띠를 꿸 金(금)고리를 만들고, 그 띠도 金(금)으로 쌌더라
They overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. They also overlaid the crossbars with gold.
|
35 |
● 그가 또 ㅜ靑色(청색) 紫色(자색) 紅色(홍색)실과 가늘게 꼰 베실로 帳(장)을 짜고 그 위에 그룹들을 工巧(공교)히 繡(수) 놓고
They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim worked into it by a skilled craftsman.
|
36 |
조각목으로 네 기둥을 만들어 金(금)으로 쌌으며, 그 갈고리는 金(금)이며 기둥의 네 받침은 銀(은)으로 부어 만들었으며
They made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold. They made gold hooks for them and cast their four silver bases.
|
37 |
靑色(청색) 紫色(자색) 紅色(홍색)실과 가늘게 꼰 베실로 繡(수) 놓아 帳幕(장막) 門(문)을 爲(위)하여 帳(장)을 만들고
For the entrance to the tent they made a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer;
|
38 |
門帳(문장)의 기둥 다섯과 그 갈고리를 만들고, 기둥머리와 그 가름대를 金(금)으로 쌌으며 그 다섯 받침은 놋이었더라
and they made five posts with hooks for them. They overlaid the tops of the posts and their bands with gold and made their five bases of bronze.
|