1 |
에브라임이 1)말을 發(발)하면 사람이 떨었도다 ㄹ저가 이스라엘 中(중)에서 自己(자기)를 높이더니 ㅁ바알로 因(인)하여
犯罪(범죄)하므로 亡(망)하였거늘
When Ephraim spoke, men trembled; he was exalted in Israel. But he became guilty of Baal
worship and died.
|
---|---|
2 |
이제도 저희가 더욱 犯罪(범죄)하여 ㅂ그 銀(은)으로 自己(자기)를 爲(위)하여 偶像(우상)을 부어 만들되 自己(자기)의 工巧(공교)함을 따라 偶像(우상)을 만들었으며 그것은 ㅅ다 匠色(장색)이 만든 것이어늘 저희가 그것에 對(대)하여 말하기를 祭祀(제사)를 드리는 者(자)는 ㅇ송아지의 입을 맞출
것이라 하도다
Now they sin more and more; they make idols for themselves from their silver, cleverly fashioned images,
all of them the work of craftsmen. It is said of these people, "They offer human sacrifice and kiss the
calf-idols."
|
3 |
이러므로 저희는 ㅈ아침 구름 같으며 쉽게 사라지는 이슬 같으며 打作(타작) 마당에서 狂風(광풍)에 ㅊ날리우는 쭉정이 같으며 ㅋ굴뚝에서
나가는 煙氣(연기) 같으리라
Therefore they will be like the morning mist, like the early dew that disappears, like chaff swirling from a
threshing floor, like smoke escaping through a window.
|
4 |
● 그러나 ㅌ네가 애굽 땅에서 나옴으로부터 나는 네 하나님 여호와라 ㅍ나 밖에 네가 다른 神(신)을 알지 말 것이라 ㅎ나
外(외)에는 救援者(구원자)가 없느니라
But I am the LORD your God, who brought you out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior
except me.
|
5 |
ㅏ내가 曠野(광야) 마른 땅에서 너를 眷顧(권고)하였거늘
I cared for you in the desert, in the land of burning heat.
|
6 |
저희가 ㅑ먹이운 대로 배부르며 ㅓ배부름으로 마음이 驕慢(교만)하며 이로 因(인)하여 나를 잊었느니라
When I fed them, they were satisfied; when they were satisfied, they became proud; then they forgot me.
|
7 |
그러므로 ㅕ내가 저희에게 獅子(사자)같고 길가에서 기다리는 ㅗ표범 같으니라
So I will come upon them like a lion, like a leopard I will lurk by the path.
|
8 |
내가 ㅛ새끼 잃은 곰같이 저희를 만나 그 염통 꺼풀을 찢고 거기서 암獅子(사자)같이 저희를 삼키리라 ㅜ들짐승이 저희를 찢으리라
Like a bear robbed of her cubs, I will attack them and rip them open. Like a lion I will devour them; a wild
animal will tear them apart.
|
9 |
● 이스라엘아 네가 敗亡(패망)하였나니 이는 ㅠ너를 도와주는 나를 對敵(대적)함이니라
ㅠ
신33:26
You are destroyed, O Israel, because you are against me, against your helper.
|
10 |
으前(전)에 네가 이르기를 내게 王(왕)과 方伯(방백)들을 주소서 하였느니라 네 모든 城邑(성읍)에서 이너를 救援(구원)할 者(자) 네
王(왕)이 이제 어디 있으며 네 裁判長(재판장)들이 어디 있느냐
Where is your king, that he may save you? Where are your rulers in all your towns, of whom you said, 'Give
me a king and princes'?
|
11 |
ㅐ내가 憤怒(분노)하므로 네게 王(왕)을 주고 ㄱ震怒(진노)하므로 廢(폐)하였노라
So in my anger I gave you a king, and in my wrath I took him away.
|
12 |
에브라임의 不義(불의)가 ㄴ封緘(봉함)되었고 그 罪(죄)가 貯藏(저장)되었나니
ㄴ
욥14:17
The guilt of Ephraim is stored up, his sins are kept on record.
|
13 |
ㄷ解産(해산)하는 女人(여인)의 어려움이 저에게 臨(임)하리라 저는 어리석은 子息(자식)이로다 때가 臨(임)하였나니 ㄹ産門(산문)에서
遲滯(지체)할 것이 아니니라
Pains as of a woman in childbirth come to him, but he is a child without wisdom; when the time arrives, he
does not come to the opening of the womb.
|
14 |
ㅁ내가 저희를 陰府(음부)의 權勢(권세)에서 贖良(속량)하며 死亡(사망)에서 救贖(구속)하리니 ㅂ死亡(사망)아 네 ㅅ災殃(재앙)이 어디 있느냐 陰府(음부)야 네 滅亡(멸망)이 어디 있느냐 ㅇ뉘우침이 내 目前(목전)에
숨으리라
I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death. Where, O death, are your
plagues? Where, O grave, is your destruction? I will have no compassion,
|
15 |
● ㅈ저가 비록 兄弟(형제) 中(중)에서 結實(결실)하나 ㅊ東風(동풍)이 오리니 곧 曠野(광야)에서 일어나는 여호와의 바람이라 ㅋ그 根源(근원)이
마르며 그 샘이 마르고 그 積蓄(적축)한바 ㅌ모든 보배의 그릇이 掠奪(약탈)되리로다
even though he thrives among his brothers. An east wind from the LORD will come, blowing in from the desert;
his spring will fail and his well dry up. His storehouse will be plundered of all its treasures.
|
16 |
ㅍ사마리아가 그 하나님을 背叛(배반)하였으므로 ㅎ刑罰(형벌)을 當(당)하여 칼에 엎드러질 것이요 ㅏ그 어린 아이는 부숴뜨리우며
ㅑ그 아이 밴 女人(여인)은 배가 갈리우리라
The people of Samaria must bear their guilt, because they have rebelled against their God. They will fall by
the sword; their little ones will be dashed to the ground, their pregnant women ripped open."
|