1 |
여호와의 말씀이 내게 臨(임)하여 가라사대
The word of the LORD came to me:
|
---|---|
2 |
ㅎ人子(인자)야 너는 이스라엘의 豫言(예언)하는 先知者(선지자)를 쳐서 豫言(예언)하되 自己(자기) 마음에서 나는 대로 ㅏ豫言(예언)하는 者(자)에게 말하기를 너희는 여호와의 말씀을 들으라
Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are now prophesying. Say to those who prophesy out of their own imagination: 'Hear the word of the LORD!
|
3 |
主(주) 여호와의 말씀에 본 것이 없이 自己(자기) 心靈(심령)을 따라 豫言(예언)하는 愚昧(우매)한 先知者(선지자)에게 禍(화) 있을찐저
This is what the Sovereign LORD says: Woe to the foolish prophets who follow their own spirit and have seen nothing!
|
4 |
이스라엘아 너의 先知者(선지자)들은 荒蕪地(황무지)에 있는 여우 같으니라
Your prophets, O Israel, are like jackals among ruins.
|
5 |
ㅑ너희 先知者(선지자)들이 城(성) 무너진 곳에 올라 가지도 아니하였으며 이스라엘 族屬(족속)을 爲(위)하여 여호와의 날에 戰爭(전쟁)을 防備(방비)하게 하려고 城壁(성벽)을 修築(수축)하지도 아니하였느니라
You have not gone up to the breaks in the wall to repair it for the house of Israel so that it will stand firm in the battle on the day of the LORD.
|
6 |
ㅓ여호와께서 말씀하셨다고 하는 者(자)들이 虛誕(허탄)한 것과 거짓된 占掛(점괘)를 보며 사람으로 그 말이 굳게 이루기를 바라게 하거니와 ㅕ여호와가 보낸 者(자)가 아니라
Their visions are false and their divinations a lie. They say, "The LORD declares," when the LORD has not sent them; yet they expect their words to be fulfilled.
|
7 |
ㅗ너희가 말하기는 여호와의 말씀이라 하여도 내가 말한 것이 아닌즉 어찌 虛誕(허탄)한 默示(묵시)를 보며 거짓된 占掛(점괘)를 말한 것이 아니냐
ㅗ
렘23:21
Have you not seen false visions and uttered lying divinations when you say, "The LORD declares," though I have not spoken?
|
8 |
● 그러므로 나 主(주) 여호와가 또 말하노라 너희가 虛誕(허탄)한 것을 말하며 거짓된 것을 보았은즉 ㅛ내가 너희를 치리라 나 主(주) 여호와의 말이니라
Therefore this is what the Sovereign LORD says: Because of your false words and lying visions, I am against you, declares the Sovereign LORD.
|
9 |
그 先知者(선지자)들이 虛誕(허탄)한 默示(묵시)를 보며 거짓 것을 占(점)쳤으니 내 손이 그들을 쳐서 내 百姓(백성)의 公會(공회)에 들어오지 못하게 하며 ㅜ이스라엘 族屬(족속)의 戶籍(호적)에도 記錄(기록)되지 못하게 하며 ㅠ이스라엘 땅에도 들어가지 못하게 하리니 으너희가 나를 여호와인 줄 알리라
My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will not belong to the council of my people or be listed in the records of the house of Israel, nor will they enter the land of Israel. Then you will know that I am the Sovereign LORD.
|
10 |
이렇게 칠 것은 그들이 내 百姓(백성)을 誘惑(유혹)하여 이平康(평강)이 없으나 平康(평강)이 있다 함이라 或(혹)이 담을 쌓을 때에 그들이 灰漆(회칠)을 하는도다
Because they lead my people astray, saying, Peace," when there is no peace, and because, when a flimsy wall is built, they cover it with whitewash,
|
11 |
그러므로 너는 ㅐ灰漆(회칠)하는 者(자)에게 이르기를 그것이 무너지리라 ㄱ暴雨(폭우)가 내리며 큰 雨雹(우박)덩이가 떨어지며 暴風(폭풍)이 裂破(열파)하리니
therefore tell those who cover it with whitewash that it is going to fall. Rain will come in torrents, and I will send hailstones hurtling down, and violent winds will burst forth.
|
12 |
그 담이 무너진즉 或(혹)이 너희에게 말하기를 그것에 漆(칠)한 灰(회)가 어디 있느뇨 하지 아니하겠느냐
When the wall collapses, will people not ask you, "Where is the whitewash you covered it with?"
|
13 |
그러므로 나 主(주) 여호와가 말하노라 내가 憤怒(분노)하여 暴風(폭풍)으로 裂破(열파)하고 내가 震怒(진노)하여 暴雨(폭우)를 내리고 憤怒(분노)하여 큰 雨雹(우박)덩이로 毁破(훼파)하리라
Therefore this is what the Sovereign LORD says: In my wrath I will unleash a violent wind, and in my anger hailstones and torrents of rain will fall with destructive fury.
|
14 |
灰漆(회칠)한 담을 내가 이렇게 毁破(훼파)하여 땅에 넘어뜨리고 그 基礎(기초)를 드러낼 것이라 담이 무너진즉 너희가 그 가운데서 亡(망)하리니 ㄴ나를 여호와인 줄 알리라
ㄴ
겔6:7
I will tear down the wall you have covered with whitewash and will level it to the ground so that its foundation will be laid bare. When it falls, you will be destroyed in it; and you will know that I am the LORD.
|
15 |
이와 같이 내가 내 怒(노)를 담과 灰漆(회칠)한 者(자)에게 다 이루고 또 너희에게 말하기를 담도 없어지고 漆(칠)한 者(자)들도 없어졌다 하리니
So I will spend my wrath against the wall and against those who covered it with whitewash. I will say to you, "The wall is gone and so are those who whitewashed it,
|
16 |
이들은 예루살렘에 對(대)하여 豫言(예언)하여 平康(평강)이 없으나 平康(평강)의 默示(묵시)를 본다 하는 이스라엘의 先知者(선지자)들이니라 나 主(주) 여호와의 말이니라 하셨다 하라
those prophets of Israel who prophesied to Jerusalem and saw visions of peace for her when there was no peace, declares the Sovereign LORD."'
|
17 |
● 너 人子(인자)야 너의 百姓(백성) 中(중) ㄷ自己(자기) 마음에서 나는대로 豫言(예언)하는 ㄹ婦女(부녀)들을 ㅁ對面(대면)하여 쳐서 豫言(예언)하여
Now, son of man, set your face against the daughters of your people who prophesy out of their own imagination. Prophesy against them
|
18 |
이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 ㅂ사람의 靈魂(영혼)을 사냥하고자 하여 ㅅ方席(방석)을 모든 팔뚝에 꿰어 매고 ㅇ手巾(수건)을 키가 큰 者(자)나 작은 者(자)의 머리를 爲(위)하여 만드는 婦女(부녀)들에게 禍(화) 있을찐저 너희가 어찌하여 내 百姓(백성)의 靈魂(영혼)을 사냥하면서 自己(자기)를 爲(위)하여 靈魂(영혼)을 살리려 하느냐
and say, 'This is what the Sovereign LORD says: Woe to the women who sew magic charms on all their wrists and make veils of various lengths for their heads in order to ensnare people. Will you ensnare the lives of my people but preserve your own?
|
19 |
너희가 ㅈ두어 웅큼 보리와 ㅊ두어조각 떡을 爲(위)하여 나를 내 百姓(백성) 가운데서 辱(욕)되게 하여 거짓말을 지어서 죽지 아니할 靈魂(영혼)을 죽이고 살지 못할 靈魂(영혼)을 살리는도다
You have profaned me among my people for a few handfuls of barley and scraps of bread. By lying to my people, who listen to lies, you have killed those who should not have died and have spared those who should not live.
|
20 |
그러므로 나 主(주) 여호와가 말하노라 너희가 새를 사냥하듯 靈魂(영혼)들을 사냥하는 ㅋ그 方席(방석)을 내가 너희 팔에서 떼어 버리고 너희가 새처럼 사냥한 그 靈魂(영혼)들을 놓으며
ㅋ
겔13:8
Therefore this is what the Sovereign LORD says: I am against your magic charms with which you ensnare people like birds and I will tear them from your arms; I will set free the people that you ensnare like birds.
|
21 |
또 ㅌ너희 手巾(수건)을 찢고 내 百姓(백성)을 너희 손에서 ㅍ건지고 다시는 너희 손에 사냥物(물)이 되지 않게 하리니 ㅎ너희가 나를 여호와인줄 알리라
I will tear off your veils and save my people from your hands, and they will no longer fall prey to your power. Then you will know that I am the LORD.
|
22 |
내가 슬프게 하지 아니한 義人(의인)의 마음을 ㅏ너희가 거짓말로 근심하게 하며 너희가 또 ㅑ惡人(악인)의 손을 굳게 하여 그 惡(악)한 길에서 ㅓ돌이켜 떠나 삶을 얻지 못하게 하였은즉
Because you disheartened the righteous with your lies, when I had brought them no grief, and because you encouraged the wicked not to turn from their evil ways and so save their lives,
|
23 |
ㅕ너희가 다시는 虛誕(허탄)한 默示(묵시)를 보지 못하고 占卜(점복)도 못할찌라 내가 내 百姓(백성)을 너희 손에서 건져 내리니 너희가 나를 여호와인 줄 알리라 하셨다 하라
therefore you will no longer see false visions or practice divination. I will save my people from your hands. And then you will know that I am the LORD.'"
|