1 |
유다 王(왕) 요시야의 아들 여호야김 四年(사년) 곧 바벨론 王(왕) 느부갓네살 元年(원년)에 ㄷ유다 모든 百姓(백성)에 關(관)한 말씀이 예레미야에게 臨(임)하니라
The word came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, which was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon.
|
---|---|
2 |
先知者(선지자) 예레미야가 유다 모든 百姓(백성)과 예루살렘 모든 居民(거민)에게 告(고)하여 가로되
So Jeremiah the prophet said to all the people of Judah and to all those living in Jerusalem:
|
3 |
ㄹ유다 王(왕) 아몬의 아들 요시야의 十(십) 三年(삼년)부터 오늘까지 二十(이십) 三年(삼년)동안에 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하기로 내가 너희에게 이르되 부지런히 일렀으나 ㅁ너희가 듣지 아니하였으며
For twenty-three years--from the thirteenth year of Josiah son of Amon king of Judah until this very day--the word of the LORD has come to me and I have spoken to you again and again, but you have not listened.
|
4 |
여호와께서 ㅂ그 모든 종 先知者(선지자)를 너희에게 보내시되 부지런히 보내셨으나 너희가 듣지 아니하였으며 귀를 기울여 들으려고도 아니하였도다
And though the LORD has sent all his servants the prophets to you again and again, you have not listened or paid any attention.
|
5 |
이르시기를 너희는 各其(각기) ㅅ惡(악)한 길과 너희 惡行(악행)에서 ㅇ돌이키라 그리하면 나 여호와가 ㅈ너희와 너희 列祖(열조)에게 옛적에 주어 永遠(영원)히 있게 한 그 땅에 居(거)하리니
They said, "Turn now, each of you, from your evil ways and your evil practices, and you can stay in the land the LORD gave to you and your fathers for ever and ever.
|
6 |
ㅊ너희는 다른 神(신)을 좇아 섬기거나 崇拜(숭배)하지 말며 ㅋ너희 손으로 만든 것을 因(인)하여 나의 怒(노)를 激動(격동)치 말라 그리하면 내가 너희를 害(해)치 아니하리라 하였으나
Do not follow other gods to serve and worship them; do not provoke me to anger with what your hands have made. Then I will not harm you."
|
7 |
너희가 내 말을 듣지 아니하고 너희 손으로 만든 것으로 나의 怒(노)를 激動(격동)하여 스스로 害(해)하였느니라 여호와의 말이니라
But you did not listen to me, declares the LORD, "and you have provoked me with what your hands have made, and you have brought harm to yourselves."
|
8 |
그러므로 나 萬軍(만군)의 여호와가 이같이 말하노라 너희가 내 말을 듣지 아니하였은즉
Therefore the LORD Almighty says this: "Because you have not listened to my words,
|
9 |
보라 ㅌ내가 보내어 北方(북방) 모든 族屬(족속)과 ㅍ내 종 바벨론 王(왕) 느부갓네살을 불러다가 이 땅과 그 居民(거민)과 四方(사방) 모든 나라를 쳐서 殄滅(진멸)하여 ㅎ그들로 놀램과 嗤笑(치소)거리가 되게 하며 땅으로 永永(영영)한 荒蕪地(황무지)가 되게 할 것이라
I will summon all the peoples of the north and my servant Nebuchadnezzar king of Babylon," declares the LORD, "and I will bring them against this land and its inhabitants and against all the surrounding nations. I will completely destroy them and make them an object of horror and scorn, and an everlasting ruin.
|
10 |
ㅏ내가 그들 中(중)에서 기뻐하는 소리와 즐거워하는 소리와 新郞(신랑)의 소리와 新婦(신부)의 소리와 ㅑ맷돌소리와 ㅓ燈(등)불 빛이 끊쳐지게 하리니
I will banish from them the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, the sound of millstones and the light of the lamp.
|
11 |
이 온 땅이 荒廢(황폐)하여 놀램이 될 것이며 이 나라들은 ㅕ七十年(칠십년) 동안 ㅗ바벨론 王(왕)을 섬기리라
This whole country will become a desolate wasteland, and these nations will serve the king of Babylon seventy years.
|
12 |
● 나 여호와가 말하노라 七十年(칠십년)이 마치면 ㅛ내가 바벨론 王(왕)과 그 나라와 갈대아人(인)의 땅을 그 罪惡(죄악)으로 因(인)하여 罰(벌)하여 永永(영영)히 荒蕪(황무)케하되
But when the seventy years are fulfilled, I will punish the king of Babylon and his nation, the land of the Babylonians, for their guilt, declares the LORD, "and will make it desolate forever.
|
13 |
내가 그 땅에 對(대)하여 宣告(선고)한 바 곧 예레미야가 列邦(열방)에 對(대)하여 豫言(예언)하고 ㅜ이 冊(책)에 記錄(기록)한 나의 모든 말을 그 땅에 臨(임)하게 하리니
ㅜ
렘46~51장
I will bring upon that land all the things I have spoken against it, all that are written in this book and prophesied by Jeremiah against all the nations.
|
14 |
ㅠ여러 나라와 큰 王(왕)들이 그들로 自己(자기) 役軍(역군)을 삼으리라 으내가 그들의 行爲(행위)와 그들의 손의 行(행)한 대로 報應(보응)하리라 하시니라
They themselves will be enslaved by many nations and great kings; I will repay them according to their deeds and the work of their hands."
|
15 |
● 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 내게 이르시되 이너는 내 손에서 이 震怒(진노)의 盞(잔)을 받아가지고 내가 너를 보내는 바 그 모든 나라로 마시게 하라
This is what the LORD, the God of Israel, said to me: "Take from my hand this cup filled with the wine of my wrath and make all the nations to whom I send you drink it.
|
16 |
그들이 마시고 비틀거리며 미치리니 이는 내가 ㅐ그들 中(중)에 칼을 보냄을 因(인)함이니라 하시기로
ㅐ
렘47:6
When they drink it, they will stagger and go mad because of the sword I will send among them."
|
17 |
내가 여호와의 손에서 그 盞(잔)을 받아서 ㄱ여호와께서 나를 보내신 바 그 모든 나라로 마시게 하되
So I took the cup from the LORD'S hand and made all the nations to whom he sent me drink it:
|
18 |
ㄴ예루살렘과 유다 城邑(성읍)들과 그 王(왕)들과 그 方伯(방백)들로 마시게 하였더니 그들이 滅亡(멸망)과 놀램과 嗤笑(치소)와 詛呪(저주)를 當(당)함이 오늘날과 같으니라
ㄴ
슥12:2
Jerusalem and the towns of Judah, its kings and officials, to make them a ruin and an object of horror and scorn and cursing, as they are today;
|
19 |
또 애굽 王(왕) ㄷ바로와 그의 臣下(신하)들과 그의 方伯(방백)들과 그의 모든 百姓(백성)과,
ㄷ
렘46:25
Pharaoh king of Egypt, his attendants, his officials and all his people,
|
20 |
ㄹ모든 雜族(잡족)과 ㅁ우스 땅 모든 王(왕)과 ㅂ블레셋 사람의 땅 모든 王(왕)과 아스글론과 가사와 에그론과 ㅅ아스돗의 남은 者(자)와,
and all the foreign people there; all the kings of Uz; all the kings of the Philistines (those of Ashkelon, Gaza, Ekron, and the people left at Ashdod);
|
21 |
ㅇ에돔과 ㅈ모압과 ㅊ암몬 子孫(자손)과,
Edom, Moab and Ammon;
|
22 |
ㅋ두로의 모든 王(왕)과 시돈의 모든 王(왕)과 ㅌ바다 저便(편) 섬의 王(왕)들과,
all the kings of Tyre and Sidon; the kings of the coastlands across the sea;
|
23 |
ㅍ드단과 ㅎ데마와 ㅏ부스와 ㅑ털을 모지게 깎은 모든 者(자)와,
Dedan, Tema, Buz and all who are in distant places;
|
24 |
ㅓ아라비아 모든 王(왕)과 曠野(광야)에 居(거)하는 雜族(잡족)의 모든 王(왕)과,
ㅓ
대하9:14
all the kings of Arabia and all the kings of the foreign people who live in the desert;
|
25 |
시므리의 모든 王(왕)과 ㅕ엘람의 모든 王(왕)과 ㅗ메대의 모든 王(왕)과,
all the kings of Zimri, Elam and Media;
|
26 |
ㅛ北方(북방) 遠近(원근)의 모든 王(왕)과 地面(지면)에 있는 世上(세상)의 모든 나라로 마시게 하니라 ㅜ세삭 王(왕)은 그 後(후)에 마시리라
and all the kings of the north, near and far, one after the other--all the kingdoms on the face of the earth. And after all of them, the king of Sheshach will drink it too.
|
27 |
● 너는 그들에게 이르기를 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님의 말씀에 너희는 ㅠ마시라, 醉(취)하라, 吐(토)하라, 엎드러지고 다시는 일어나지 말라 이는 으내가 너희 中(중)에 칼을 보냄을 因(인)함이니라 하셨다 하라
Then tell them, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Drink, get drunk and vomit, and fall to rise no more because of the sword I will send among you.'
|
28 |
그들이 萬一(만일) 네 손에서 盞(잔)을 받아 마시기를 拒絶(거절)하거든 너는 그들에게 이르기를 萬軍(만군)의 여호와의 말씀에 이너희가 반드시 마시리라
이
렘49:12
But if they refuse to take the cup from your hand and drink, tell them, 'This is what the LORD Almighty says: You must drink it!
|
29 |
보라 ㅐ내가 내 이름으로 일컬음을 받는 城(성)에서부터 災殃(재앙) 내리기를 始作(시작)하였은즉 너희가 어찌 能(능)히 刑罰(형벌)을 免(면)할 수 있느냐 免(면)치 못하리니 이는 내가 칼을 불러 世上(세상)의 모든 居民(거민)을 칠 것임이니라 하셨다 하라 萬軍(만군)의 여호와의 말이니라
See, I am beginning to bring disaster on the city that bears my Name, and will you indeed go unpunished? You will not go unpunished, for I am calling down a sword upon all who live on the earth, declares the LORD Almighty.'
|
30 |
● 그러므로 너는 그들에게 이 모든 말로 豫言(예언)하여 이르기를 ㄱ여호와께서 높은 데서 부르시며 그 거룩한 處所(처소)에서 소리를 發(발)하시며 그 羊(양)의 1)우리를 向(향)하여 크게 부르시며 ㄴ世上(세상) 모든 居民(거민)을 對(대)하여 葡萄(포도) 밟는 者(자) 같이 외치시리니
Now prophesy all these words against them and say to them: 'The LORD will roar from on high; he will thunder from his holy dwelling and roar mightily against his land. He will shout like those who tread the grapes, shout against all who live on the earth.
|
31 |
擾亂(요란)한 소리가 땅 끝까지 이름은 ㄷ여호와께서 列國(열국)과 다투시며 ㄹ모든 肉體(육체)를 審判(심판)하시며 惡人(악인)을 칼에 붙이심을 因(인)함이라 하라 여호와의 말이니라
The tumult will resound to the ends of the earth, for the LORD will bring charges against the nations; he will bring judgment on all mankind and put the wicked to the sword,'" declares the LORD.
|
32 |
● 나 萬軍(만군)의 여호와가 말하노라 보라 災殃(재앙)이 나서 나라에서 나라에 미칠 것이며 ㅁ大風(대풍)이 ㅂ땅 끝에서 일어날 것이라
This is what the LORD Almighty says: "Look! Disaster is spreading from nation to nation; a mighty storm is rising from the ends of the earth."
|
33 |
ㅅ그 날에 나 여호와에게 殺戮(살륙)을 當(당)한 者(자)가 땅 이 끝에서 땅 저 끝에 미칠 것이나 ㅇ그들이 슬퍼함을 받지 못하며 ㅈ殮襲(염습)함을 입지 못하며 埋葬(매장)함을 얻지 못하고 地面(지면)에서 糞土(분토)가 되리로다
At that time those slain by the LORD will be everywhere--from one end of the earth to the other. They will not be mourned or gathered up or buried, but will be like refuse lying on the ground.
|
34 |
ㅊ너희 牧者(목자)들아 외쳐 ㅋ哀哭(애곡)하라 ㅌ너희 羊(양)떼의 引導者(인도자)들아 재에 굴라 이는 너희 屠戮(도륙)을 當(당)할 날과 흩음을 當(당)할 期限(기한)이 찼음인즉 너희가 貴(귀)한 그릇의 떨어짐같이 될 것이라
Weep and wail, you shepherds; roll in the dust, you leaders of the flock. For your time to be slaughtered has come; you will fall and be shattered like fine pottery.
|
35 |
牧者(목자)들은 逃亡(도망)할 수 없겠고 羊(양)떼의 引導者(인도자)들은 逃避(도피)할 수 없으리로다
The shepherds will have nowhere to flee, the leaders of the flock no place to escape.
|
36 |
牧者(목자)들의 부르짖음과 羊(양)떼의 引導者(인도자)들의 哀哭(애곡)하는 소리여 나 여호와가 그들의 草場(초장)으로 荒廢(황폐)케 함이로다
Hear the cry of the shepherds, the wailing of the leaders of the flock, for the LORD is destroying their pasture.
|
37 |
ㅍ平安(평안)한 牧場(목장)들이 寂寞(적막)하니 이는 ㅎ여호와의 震怒(진노)의 緣故(연고)로다
The peaceful meadows will be laid waste because of the fierce anger of the LORD.
|
38 |
ㅏ그가 獅子(사자)같이 그 巢穴(소혈)에서 나오셨도다 ㅑ그 殘滅(잔멸)하는 者(자)의 震怒(진노)와 그 極烈(극렬)한 忿(분)으로 因(인)하여 그들의 땅이 荒凉(황량)하였도다
Like a lion he will leave his lair, and their land will become desolate because of the sword of the oppressor and because of the LORD'S fierce anger.
|