1 |
모세가 이스라엘 子孫(자손) 支派(지파)의 ㄱ頭領(두령)들에게 일러 가로되 여호와의 命令(명령)이 이러하니라
Moses said to the heads of the tribes of Israel: "This is what the LORD commands: And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD hath commanded. |
---|---|
2 |
사람이 ㄴ여호와께 誓願(서원)하였거나 마음을 制御(제어)하기로 ㄷ誓約(서약)하였거든 ㄹ破約(파약)하지 말고 그 ㅁ입에서 나온 대로 다 行(행)할 것이니라
When a man makes a vow to the LORD or takes an oath to obligate himself by a pledge, he must not break his word but must do everything he said. If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth. |
3 |
또 女子(여자)가 萬一(만일) 어려서 그 아비 집에 있을 때에 여호와께 誓願(서원)한 일이나 스스로 制御(제어)하려 한 일이 있다 하자
When a young woman still living in her father's house makes a vow to the LORD or obligates herself by a pledge If a woman also vow a vow unto the LORD, and bind herself by a bond, being in her father's house in her youth; |
4 |
그 아비가 그의 誓願(서원)이나 그 마음을 制御(제어)하려는 誓約(서약)을 듣고도 그에게 아무 말이 없으면 그 모든 誓願(서원)을 行(행)할 것이요 그 마음을 制御(제어)하려는 誓約(서약)을 지킬 것이니라
and her father hears about her vow or pledge but says nothing to her, then all her vows and every pledge by which she obligated herself will stand. And her father hear her vow, and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father shall hold his peace at her: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand. |
5 |
그러나 그 아비가 그것을 듣는 날에 許諾(허락)지 아니하면 그 誓願(서원)과 마음을 制御(제어)하려던 誓約(서약)이 이루지 못할 것이니 그 아비가 許諾(허락)지 아니하였은즉
여호와께서 赦(사)하시리라
But if her father forbids her when he hears about it, none of her vows or the pledges by which she obligated herself will stand; the LORD will release her because her father has forbidden her. But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her. |
6 |
● 또 或時(혹시) 男便(남편)을 맞을 때에 誓願(서원)이나 마음을 制御(제어) 하려는 ㅂ誓約(서약)을 輕率(경솔)히 그 입에서 發(발)하였다 하자
ㅂ
시56:12
If she marries after she makes a vow or after her lips utter a rash promise by which she obligates herself And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, wherewith she bound her soul; |
7 |
그 男便(남편)이 그것을 듣고 그 듣는 날에 그에게 아무 말이 없으면 그 誓願(서원)을 行(행)할 것이요 그 마음을 制御(제어)하려는 誓約(서약)을 지킬 것이니라
and her husband hears about it but says nothing to her, then her vows or the pledges by which she obligated herself will stand. And her husband heard it, and held his peace at her in the day that he heard it: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand. |
8 |
그러나 그 男便(남편)이 그것을 듣는 날에 許諾(허락)지 아니하면 그 誓願(서원)과 마음을 制御(제어)하려고 輕率(경솔)히 입술에서 發(발)한 誓約(서약)이 無效(무효)될 것이니
ㅅ여호와께서 그 女子(여자)를 赦(사)하시리라
ㅅ
민30:12
But if her husband forbids her when he hears about it, he nullifies the vow that obligates her or the rash promise by which she obligates herself, and the LORD will release her. But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound her soul, of none effect: and the LORD shall forgive her. |
9 |
● 寡婦(과부)나 離婚(이혼) 當(당)한 女子(여자)의 誓願(서원)이나 무릇 그 마음을
制御(제어)하려는 誓約(서약)은 지킬 것이니라
Any vow or obligation taken by a widow or divorced woman will be binding on her. But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her. |
10 |
婦女(부녀)가 或時(혹시) 그 男便(남편)의 집에 있어 誓願(서원)을 하였다든지 마음을 制御(제어)하려고 誓約(서약)하였다 하자
If a woman living with her husband makes a vow or obligates herself by a pledge under oath And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath; |
11 |
그 男便(남편)이 그것을 듣고도 아무 말이 없고 禁(금)함이 없으면 그 誓願(서원)은 무릇 行(행)할
것이요 그 마음을 制御(제어)하려는 誓約(서약)은 무릇 지킬 것이니라
and her husband hears about it but says nothing to her and does not forbid her, then all her vows or the pledges by which she obligated herself will stand. And her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand. |
12 |
그러나 그 男便(남편)이 그것을 듣는 날에 無效(무효)케 하면 그 誓願(서원)과 마음을 制御(제어)하려던 일에 對(대)하여 입술에서 낸 것을 무엇이든지 이루지 못하나니 그
男便(남편)이 그것을 無效(무효)케 하였은즉 ㅇ여호와께서 그 婦女(부녀)를 赦(사)하시느니라
ㅇ
민30:8
But if her husband nullifies them when he hears about them, then none of the vows or pledges that came from her lips will stand. Her husband has nullified them, and the LORD will release her. But if her husband hath utterly made them void on the day he heard them; then whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband hath made them void; and the LORD shall forgive her. |
13 |
● 무릇 誓願(서원)과 무릇 마음을 괴롭게 하려는 誓約(서약)은 그 男便(남편)이 그것을 지키게도 할 수 있고 無效(무효)케도 할 수 있나니
Her husband may confirm or nullify any vow she makes or any sworn pledge to deny herself. Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void. |
14 |
그 男便(남편)이 一向(일향) 말이 없으면 아내의 誓願(서원)과 스스로 制御(제어)하려는 일을 지키게 하는 것이니 이는 그가 그것을 들을 때에 그 아내에게 아무
말도 아니하였으므로 지키게 됨이니라
But if her husband says nothing to her about it from day to day, then he confirms all her vows or the pledges binding on her. He confirms them by saying nothing to her when he hears about them. But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day that he heard them. |
15 |
그러나 그 男便(남편)이 들은지 얼마 後(후)에 그것을 無效(무효)케 하면 ㅈ그가 아내의 罪(죄)를 擔當(담당)할 것이니라
ㅈ
레5:1
If, however, he nullifies them some time after he hears about them, then he is responsible for her guilt." But if he shall any ways make them void after that he hath heard them; then he shall bear her iniquity. |
16 |
이는 여호와께서 모세에게 命(명)하신 律禮(율례)니 男便(남편)이 아내에게, 아비가 自己(자기) 집에 있는 幼年(유년) 女子(여자)에게 對(대)한 것이니라
These are the regulations the LORD gave Moses concerning relationships between a man and his wife, and between a father and his young daughter still living in his house. These are the statutes, which the LORD commanded Moses, between a man and his wife, between the father and his daughter, being yet in her youth in her father's house. |