1 |
내가 너희와 라오디게아에 있는 者(자)들과 무릇 내 肉身(육신)의 얼굴을 보지 못한 者(자)들을 爲(위)하여 ㅁ어떻게 힘쓰는 것을 너희가 알기를 願(원)하노니
ㅁ
빌1:30
I want you to know how much I am struggling for you and for those at Laodicea, and for all who have not met me personally.
|
---|---|
2 |
이는 ㅂ저희로 마음에 慰安(위안)을 받고 ㅅ사랑 안에서 聯合(연합)하여 圓滿(원만)한 理解(이해)의 모든 富饒(부요)에 이르러 ㅇ하나님의 秘密(비밀)인 그리스도를 깨닫게 하려 함이라
My purpose is that they may be encouraged in heart and united in love, so that they may have the full riches of complete understanding, in order that they may know the mystery of God, namely, Christ,
|
3 |
그 ㅈ안에는 智慧(지혜)와 知識(지식)의 모든 寶貨(보화)가 감취어 있느니라
in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
|
4 |
내가 이것을 말함은 ㅊ아무도 工巧(공교)한 말로 너희를 속이지 못하게 하려 함이니
I tell you this so that no one may deceive you by fine-sounding arguments.
|
5 |
이는 ㅋ내가 肉身(육신)으로는 떠나 있으나 心靈(심령)으로는 너희와 함께 있어 너희의 ㅌ規模(규모)와 그리스도를 믿는 너희 믿음의 ㅍ굳은 것을 기쁘게 봄이라
For though I am absent from you in body, I am present with you in spirit and delight to see how orderly you are and how firm your faith in Christ is.
|
6 |
● ㅎ그러므로 너희가 그리스도 예수를 主(주)로 받았으니 그 안에서 行(행)하되
So then, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to live in him,
|
7 |
ㅏ그 안에 뿌리를 박으며 ㅑ세움을 입어 ㅓ敎訓(교훈)을 받은대로 ㅕ믿음에 굳게 서서 ㅗ感謝(감사)함을 넘치게 하라
rooted and built up in him, strengthened in the faith as you were taught, and overflowing with thankfulness.
|
8 |
● 누가 ㅛ哲學(철학)과 ㅜ헛된 속임수로 너희를 擄略(노략)할까 注意(주의)하라 이것이 ㅠ사람의 遺傳(유전)과 으世上(세상)의 初等(초등) 學問(학문)을 좇음이요 그리스도를 좇음이 아니니라
See to it that no one takes you captive through hollow and deceptive philosophy, which depends on human tradition and the basic principles of this world rather than on Christ.
|
9 |
그 안에는 이神性(신성)의 모든 充滿(충만)이 ㅐ肉體(육체)로 居(거)하시고
For in Christ all the fullness of the Deity lives in bodily form,
|
10 |
너희도 ㄱ그 안에서 充滿(충만)하여졌으니 그는 ㄴ모든 政事(정사)와 權勢(권세)의 머리시라
and you have been given fullness in Christ, who is the head over every power and authority.
|
11 |
또 그 안에서 ㄷ너희가 손으로 하지 아니한 割禮(할례)를 받았으니 곧 ㄹ肉的(육적) 몸을 벗는 것이요 그리스도의 割禮(할례)니라
In him you were also circumcised, in the putting off of the sinful nature, not with a circumcision done by the hands of men but with the circumcision done by Christ,
|
12 |
너희가 ㅁ洗禮(세례)로 그리스도와 함께 葬事(장사)한 바 되고 또 ㅂ죽은 者(자)들 가운데서 그를 ㅅ일으키신 하나님의 役事(역사)를 믿음으로 말미암아 그 안에서 함께 일으키심을 받았느니라
having been buried with him in baptism and raised with him through your faith in the power of God, who raised him from the dead.
|
13 |
또 ㅇ너희의 犯罪(범죄)와 肉體(육체)의 無割禮(무할례)로 죽었던 너희를 하나님이 ㅈ그와 함께 살리시고 우리에게 모든 罪(죄)를 赦(사)하시고
When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your sinful nature, God made you alive with Christ. He forgave us all our sins,
|
14 |
우리를 거스리고 우리를 對敵(대적)하는 儀文(의문)에 쓴 ㅊ證書(증서)를 ㅋ塗抹(도말)하시고 除(제)하여 버리사 十字架(십자가)에 못 박으시고
having canceled the written code, with its regulations, that was against us and that stood opposed to us; he took it away, nailing it to the cross.
|
15 |
ㅌ政事(정사)와 權勢(권세)를 1)벗어버려 ㅍ밝히 드러내시고 ㅎ十字架(십자가)로 승리하셨느니라
And having disarmed the powers and authorities, he made a public spectacle of them, triumphing over them by the cross.
|
16 |
● 그러므로 ㅏ먹고 마시는 것과 ㅑ節期(절기)나 ㅓ月朔(월삭)이나 安息日(안식일)을 因(인)하여 누구든지 너희를 ㅕ評論(평론)하지 못하게 하라
Therefore do not let anyone judge you by what you eat or drink, or with regard to a religious festival, a New Moon celebration or a Sabbath day.
|
17 |
ㅗ이것들은 將來(장래) 일의 그림자이나 ㅛ몸은 그리스도의 것이니라
These are a shadow of the things that were to come; the reality, however, is found in Christ.
|
18 |
누구든지 ㅜ일부러 謙遜(겸손)함과 天使(천사) 崇拜(숭배)함을 因(인)하여 ㅠ너희 賞(상)을 빼앗지 못하게 하라 으저가 그 본 것을 依支(의지)하여 그 이肉體(육체)의 마음을 좇아 ㅐ헛되이 誇張(과장)하고
Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you for the prize. Such a person goes into great detail about what he has seen, and his unspiritual mind puffs him up with idle notions.
|
19 |
ㄱ머리를 붙들지 ㄴ아니하는지라 온 몸이 머리로 말미암아 마디와 힘줄로 供給(공급)함을 얻고 聯合(연합)하여 하나님이 자라게 하심으로 자라느니라
He has lost connection with the Head, from whom the whole body, supported and held together by its ligaments and sinews, grows as God causes it to grow.
|
20 |
● 너희가 ㄷ世上(세상)의 初等(초등) 學問(학문)에서 ㄹ그리스도와 함께 죽었거든 ㅁ어찌하여 世上(세상)에 사는 것과 같이 儀文(의문)에 順從(순종)하느냐
Since you died with Christ to the basic principles of this world, why, as though you still belonged to it, do you submit to its rules:
|
21 |
곧 ㅂ붙잡지도 말고 맛보지도 말고 만지지도 말라 하는 것이니
Do not handle! Do not taste! Do not touch!?
|
22 |
ㅅ이 모든 것은 쓰는 대로 腐敗(부패)에 돌아가리라 ㅇ사람의 命(명)과 가르침을 좇느냐
These are all destined to perish with use, because they are based on human commands and teachings.
|
23 |
이런 것들은 ㅈ自意的(자의적) 崇拜(숭배)와 謙遜(겸손)과 몸을 괴롭게 하는 데 智慧(지혜) 있는 貌樣(모양)이나 오직 ㅊ肉體(육체) 좇는 것을 禁(금)하는 데는 有益(유익)이 조금도 없느니라
Such regulations indeed have an appearance of wisdom, with their self-imposed worship, their false humility and their harsh treatment of the body, but they lack any value in restraining sensual indulgence.
|