1 내가 너희와 라오디게아에 있는 者(자)들과 무릇 내 肉身(육신)의 얼굴을 보지 못한 者(자)들을 爲(위)하여 어떻게 힘쓰는 것을 너희가 알기를 願(원)하노니

I want you to know how much I am struggling for you and for those at Laodicea, and for all who have not met me personally.

For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;

2 이는 저희로 마음에 慰安(위안)을 받고 사랑 안에서 聯合(연합)하여 圓滿(원만)한 理解(이해)의 모든 富饒(부요)에 이르러 하나님의 秘密(비밀)인 그리스도를 깨닫게 하려 함이라

My purpose is that they may be encouraged in heart and united in love, so that they may have the full riches of complete understanding, in order that they may know the mystery of God, namely, Christ,

That their hearts might be comforted, being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgement of the mystery of God, and of the Father, and of Christ;

3 안에는 智慧(지혜)知識(지식)의 모든 寶貨(보화)가 감취어 있느니라

in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.

In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.

4 내가 이것을 말함은 아무도 工巧(공교)한 말로 너희를 속이지 못하게 하려 함이니

I tell you this so that no one may deceive you by fine-sounding arguments.

And this I say, lest any man should beguile you with enticing words.

5 이는 내가 肉身(육신)으로는 떠나 있으나 心靈(심령)으로는 너희와 함께 있어 너희의 規模(규모)와 그리스도를 믿는 너희 믿음굳은 것을 기쁘게 봄이라

For though I am absent from you in body, I am present with you in spirit and delight to see how orderly you are and how firm your faith in Christ is.

For though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ.

6 그러므로 너희가 그리스도 예수를 主(주)로 받았으니 그 안에서 行(행)하되

So then, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to live in him,

As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him:

7 그 안에 뿌리를 박으며 세움을 입어 敎訓(교훈)을 받은대로 믿음에 굳게 서서 感謝(감사)함을 넘치게 하라

rooted and built up in him, strengthened in the faith as you were taught, and overflowing with thankfulness.

Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.

8 ● 누가 哲學(철학)과 헛된 속임수로 너희를 擄略(노략)할까 注意(주의)하라 이것이 사람의 遺傳(유전)世上(세상)의 初等(초등) 學問(학문)을 좇음이요 그리스도를 좇음이 아니니라

See to it that no one takes you captive through hollow and deceptive philosophy, which depends on human tradition and the basic principles of this world rather than on Christ.

Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.

9 그 안에는 神性(신성)의 모든 充滿(충만)이 肉體(육체)로 居(거)하시고

For in Christ all the fullness of the Deity lives in bodily form,

For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.

10 너희도 그 안에서 充滿(충만)하여졌으니 그는 모든 政事(정사)와 權勢(권세)의 머리시라

and you have been given fullness in Christ, who is the head over every power and authority.

And ye are complete in him, which is the head of all principality and power:

11 그 안에서 너희가 손으로 하지 아니한 割禮(할례)를 받았으니 곧 肉的(육적) 몸을 벗는 것이요 그리스도割禮(할례)니라

In him you were also circumcised, in the putting off of the sinful nature, not with a circumcision done by the hands of men but with the circumcision done by Christ,

In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:

12 너희가 洗禮(세례)그리스도와 함께 葬事(장사)한 바 되고 또 죽은 者(자)들 가운데서 그를 일으키신 하나님의 役事(역사)믿음으로 말미암아 그 안에서 함께 일으키심을 받았느니라

having been buried with him in baptism and raised with him through your faith in the power of God, who raised him from the dead.

Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead.

13 너희의 犯罪(범죄)와 肉體(육체)의 無割禮(무할례)로 죽었던 너희를 하나님이 그와 함께 살리시고 우리에게 모든 罪(죄)를 赦(사)하시고

When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your sinful nature, God made you alive with Christ. He forgave us all our sins,

And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses;

14 우리를 거스리고 우리를 對敵(대적)하는 儀文(의문)에 쓴 證書(증서)를 塗抹(도말)하시고 除(제)하여 버리사 十字架(십자가)에 못 박으시고

having canceled the written code, with its regulations, that was against us and that stood opposed to us; he took it away, nailing it to the cross.

Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;

15 政事(정사)와 權勢(권세)를 1)벗어버려 밝히 드러내시고 十字架(십자가)로 승리하셨느니라

And having disarmed the powers and authorities, he made a public spectacle of them, triumphing over them by the cross.

And having spoiled principalities and powers, he made a shew of them openly, triumphing over them in it.

16 ● 그러므로 먹고 마시는 것과 節期(절기)나 月朔(월삭)이나 安息日(안식일)을 因(인)하여 누구든지 너희를 評論(평론)하지 못하게 하라

Therefore do not let anyone judge you by what you eat or drink, or with regard to a religious festival, a New Moon celebration or a Sabbath day.

Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days:

17 이것들은 將來(장래) 일의 그림자이나 몸은 그리스도의 것이니라

These are a shadow of the things that were to come; the reality, however, is found in Christ.

Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.

18 누구든지 일부러 謙遜(겸손)함과 天使(천사) 崇拜(숭배)함을 因(인)하여 너희 賞(상)을 빼앗지 못하게 하라 저가 그 본 것을 依支(의지)하여 그 肉體(육체)의 마음을 좇아 헛되이 誇張(과장)하고

Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you for the prize. Such a person goes into great detail about what he has seen, and his unspiritual mind puffs him up with idle notions.

Let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,

19 머리를 붙들지 아니하는지라 온 몸이 머리로 말미암아 마디와 힘줄로 供給(공급)함을 얻고 聯合(연합)하여 하나님이 자라게 하심으로 자라느니라

He has lost connection with the Head, from whom the whole body, supported and held together by its ligaments and sinews, grows as God causes it to grow.

And not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment ministered, and knit together, increaseth with the increase of God.

20 ● 너희가 世上(세상)의 初等(초등) 學問(학문)에서 그리스도와 함께 죽었거든 어찌하여 世上(세상)에 사는 것과 같이 儀文(의문)에 順從(순종)하느냐

Since you died with Christ to the basic principles of this world, why, as though you still belonged to it, do you submit to its rules:

Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,

21 붙잡지도 말고 맛보지도 말고 만지지도 말라 하는 것이니

Do not handle! Do not taste! Do not touch!?

(Touch not; taste not; handle not;

22 이 모든 것은 쓰는 대로 腐敗(부패)에 돌아가리라 사람의 命(명)과 가르침을 좇느냐

These are all destined to perish with use, because they are based on human commands and teachings.

Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men?

23 이런 것들은 自意的(자의적) 崇拜(숭배)와 謙遜(겸손)과 몸을 괴롭게 하는 데 智慧(지혜) 있는 貌樣(모양)이나 오직 肉體(육체) 좇는 것을 禁(금)하는 데는 有益(유익)이 조금도 없느니라

Such regulations indeed have an appearance of wisdom, with their self-imposed worship, their false humility and their harsh treatment of the body, but they lack any value in restraining sensual indulgence.

Which things have indeed a shew of wisdom in will worship, and humility, and neglecting of the body; not in any honour to the satisfying of the flesh.