1 그 때에 바리새人(인)書記官(서기관)들이 예루살렘으로부터 예수께 나아와 가로되

Then some Pharisees and teachers of the law came to Jesus from Jerusalem and asked,

Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,

2 當身(당신)의 弟子(제자)들이 어찌하여 長老(장로)들의 遺傳(유전)을 犯(범)하나이까 떡 먹을 때에 손을 씻지 아니하나이다

Why do your disciples break the tradition of the elders? They don't wash their hands before they eat!

Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.

3 對答(대답)하여 가라사대 너희는 어찌하여 너희 遺傳(유전)으로 하나님의 誡命(계명)을 犯(범)하느뇨

Jesus replied, "And why do you break the command of God for the sake of your tradition?

But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?

4 하나님이 이르셨으되 네 父母(부모)를 恭敬(공경)하라 하시고 또 아비나 어미를 毁謗(훼방)하는 者(자)는 반드시 죽으리라 하셨거늘

For God said, 'Honor your father and mother' and 'Anyone who curses his father or mother must be put to death.'

For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.

5 너희는 가로되 누구든지 아비에게나 어미에게 말하기를 내가 드려 有益(유익)하게 할 것이 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면

But you say that if a man says to his father or mother, 'Whatever help you might otherwise have received from me is a gift devoted to God,'

But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;

6 그 父母(부모)를 恭敬(공경)할 것이 없다 하여 너희 遺傳(유전)으로 하나님의 말씀을 廢(폐)하는도다

he is not to 'honor his father' with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.

And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.

7 外飾(외식)하는 者(자)들아 이사야가 너희에게 對(대)하여 잘 豫言(예언)하였도다 일렀으되

You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you:

Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,

8 이 百姓(백성)이 입술로는 나를 尊敬(존경)하되 마음은 내게서 멀도다

'These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.

This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.

9 사람의 誡命(계명)으로 敎訓(교훈)을 삼아 가르치니 나를 헛되이 敬拜(경배)하는도다 하였느니라 하시고

They worship me in vain; their teachings are but rules taught by men.'"

But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.

10 무리를 불러 이르시되 듣고 깨달으라

Jesus called the crowd to him and said, "Listen and understand.

And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand:

11 입에 들어가는 것이 사람을 더럽게 하는 것이 아니라 입에서 나오는 그것이 사람을 더럽게 하는 것이니라

What goes into a man's mouth does not make him 'unclean,' but what comes out of his mouth, that is what makes him 'unclean.'"

Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.

12 이에 弟子(제자)들이 나아와 가로되 바리새人(인)들이 이 말씀을 듣고 1)걸림이 된 줄 아시나이까
마5:29     1) 혹 실족

Then the disciples came to him and asked, "Do you know that the Pharisees were offended when they heard this?"

Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying?

13 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 심은 것마다 내 天父(천부)께서 심으시지 않은 것은 뽑힐 것이니

He replied, "Every plant that my heavenly Father has not planted will be pulled up by the roots.

But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.

14 그냥 두어라 저희는 소경소경을 引導(인도)하는 者(자)로다 萬一(만일) 소경이 되어 소경을 引導(인도)하면 둘이 다 구덩이에 빠지리라 하신대

Leave them; they are blind guides. If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit."

Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.

15 베드로가 對答(대답)하여 가로되 이 譬喩(비유)를 우리에게 說明(설명)하여 주옵소서

Peter said, "Explain the parable to us."

Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable.

16 예수께서 가라사대 너희도 아직까지 깨달음이 없느냐

Are you still so dull? Jesus asked them.

And Jesus said, Are ye also yet without understanding?

17 입으로 들어가는 모든 것은 배로 들어가서 뒤로 내어버려지는 줄을 알지 못하느냐

Don't you see that whatever enters the mouth goes into the stomach and then out of the body?

Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?

18 입에서 나오는 것들은 마음에서 나오나니 이것이야말로 사람을 더럽게 하느니라

But the things that come out of the mouth come from the heart, and these make a man 'unclean.'

But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.

19 마음에서 나오는 것은 惡(악)한 생각과 殺人(살인)姦淫(간음)淫亂(음란)과 盜賊(도적)질과 거짓 證據(증거)와 毁謗(훼방)이니

For out of the heart come evil thoughts, murder, adultery, sexual immorality, theft, false testimony, slander.

For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:

20 이런 것들이 사람을 더럽게 하는 것이요 씻지 않은 손으로 먹는 것은 사람을 더럽게 하지 못하느니라

These are what make a man 'unclean'; but eating with unwashed hands does not make him 'unclean.'"

These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.

21 예수께서 거기서 나가사 두로와 시돈 地方(지방)으로 들어가시니

Leaving that place, Jesus withdrew to the region of Tyre and Sidon.

Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.

22 가나안 女子(여자) 하나가 그 地境(지경)에서 나와서 소리질러 가로되 主(주) 다윗의 子孫(자손)이여 나를 불쌍히 여기소서 내 딸이 凶惡(흉악)히 鬼神(귀신)들렸나이다 하되

A Canaanite woman from that vicinity came to him, crying out, "Lord, Son of David, have mercy on me! My daughter is suffering terribly from demon-possession."

And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou Son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.

23 예수는 한 말씀도 對答(대답)지 아니하시니 弟子(제자)들이 와서 請(청)하여 말하되 그 女子(여자)가 우리 뒤에서 소리를 지르오니 보내소서

Jesus did not answer a word. So his disciples came to him and urged him, "Send her away, for she keeps crying out after us."

But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.

24 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 나는 이스라엘 집의 잃어버린 羊(양) 外(외)에는 다른 데로 보내심을 받지 아니하였노라 하신대

He answered, "I was sent only to the lost sheep of Israel."

But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.

25 女子(여자)가 와서 예수께 절하며 가로되 主(주)여 저를 도우소서
마8:2

The woman came and knelt before him. "Lord, help me!" she said.

Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.

26 對答(대답)하여 가라사대 子女(자녀)의 떡을 取(취)하여 개들에게 던짐이 마땅치 아니하니라
마7:6

He replied, "It is not right to take the children's bread and toss it to their dogs."

But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.

27 女子(여자)가 가로되 主(주)여 옳소이다마는 개들도 제 主人(주인)의 床(상)에서 떨어지는 부스러기를 먹나이다 하니

Yes, Lord, she said, "but even the dogs eat the crumbs that fall from their masters' table."

And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table.

28 이에 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 女子(여자)야 믿음이 크도다 네 所願(소원)대로 되리라 하시니 그 時(시)로부터 그의 딸이 나으니라

Then Jesus answered, "Woman, you have great faith! Your request is granted." And her daughter was healed from that very hour.

Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour.

29 예수께서 거기서 떠나사 갈릴리 호숫가에 이르러 山(산)에 올라가 거기 앉으시니

Jesus left there and went along the Sea of Galilee. Then he went up on a mountainside and sat down.

And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.

30 큰 무리가 절뚝발이와 不具者(불구자)와 소경과 벙어리와 기타 여럿을 데리고 와서 예수의 발 앞에 두매 고쳐 주시니

Great crowds came to him, bringing the lame, the blind, the crippled, the mute and many others, and laid them at his feet; and he healed them.

And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them:

31 벙어리가 말하고 不具者(불구자)가 健全(건전)하고 절뚝발이가 걸으며 소경이 보는 것을 무리가 보고 奇異(기이)히 여겨 이스라엘의 하나님께 榮光(영광)을 돌리니라

The people were amazed when they saw the mute speaking, the crippled made well, the lame walking and the blind seeing. And they praised the God of Israel.

Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.

32 예수께서 弟子(제자)들을 불러 가라사대 내가 무리를 불쌍히 여기노라 저희가 나와 함께 있은지 이미 사흘이매 먹을 것이 없도다 길에서 氣盡(기진)할까 하여 굶겨 보내지 못하겠노라

Jesus called his disciples to him and said, "I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat. I do not want to send them away hungry, or they may collapse on the way."

Then Jesus called his disciples unto him, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the way.

33 弟子(제자)들이 가로되 曠野(광야)에 있어 우리가 어디서 이런 무리의 배부를 만큼 떡을 얻으리이까

His disciples answered, "Where could we get enough bread in this remote place to feed such a crowd?"

And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?

34 예수께서 가라사대 너희에게 떡이 몇 箇(개)나 있느냐 가로되 일곱 箇(개)와 작은 생선 두어 마리가 있나이다 하거늘

How many loaves do you have? Jesus asked. "Seven," they replied, "and a few small fish."

And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes.

35 예수께서 무리를 命(명)하여 땅에 2)앉게 하시고
    2) 8:11 난하주를 보라

He told the crowd to sit down on the ground.

And he commanded the multitude to sit down on the ground.

36 떡 일곱 箇(개)와 그 생선을 가지사 祝辭(축사)하시고 떼어 弟子(제자)들에게 주시니 弟子(제자)들이 무리에게 주매

Then he took the seven loaves and the fish, and when he had given thanks, he broke them and gave them to the disciples, and they in turn to the people.

And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.

37 다 배불리 먹고 남은 조각을 일곱 광주리에 차게 거두었으며

They all ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.

And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full.

38 먹은 者(자)는 女子(여자)와 아이 外(외)에 四千(사천) 名(명)이었더라

The number of those who ate was four thousand, besides women and children.

And they that did eat were four thousand men, beside women and children.

39 예수께서 무리를 흩어 보내시고 배에 오르사 마가단 地境(지경)에 가시니라

After Jesus had sent the crowd away, he got into the boat and went to the vicinity of Magadan.

And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala.