1 |
ㄱ바울과 실루아노와 디모데는 하나님 우리 아버지와 主(주) 예수 그리스도 안에 있는 데살로니가人(인)의 敎會(교회)에 便紙(편지)하노니
Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
|
---|---|
2 |
하나님 아버지와 主(주) 예수 그리스도로부터 恩惠(은혜)와 平康(평강)이 너희에게 있을찌어다
Grace unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
|
3 |
● 兄弟(형제)들아 ㄴ우리가 너희를 爲(위)하여 恒常(항상) 하나님께 感謝(감사)할지니 이것이 當然(당연)함은 너희 믿음이 더욱 자라고 너희가 다 各其(각기) 서로 사랑함이 豊盛(풍성)함이며
We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because that your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you all toward each other aboundeth;
|
4 |
그리고 너희의 참는 ㄷ모든 逼迫(핍박)과 患難(환난) 中(중)에서 너희 忍耐(인내)와 믿음을 因(인)하여 ㄹ하나님의 여러 敎會(교회)에서 ㅁ우리가 親(친)히 자랑함이라
So that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that ye endure:
|
5 |
이는 ㅂ하나님의 公義(공의)로운 審判(심판)의 標(표)요 너희로 하여금 ㅅ하나님의 나라에 合當(합당)한 者(자)로 여기심을 얻게 하려 함이니 그 나라를 爲(위)하여 너희가 또한 苦難(고난)을 받으리니
Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:
|
6 |
너희로 患難(환난) 받게 하는 者(자)들에게는 ㅇ患難(환난)으로 갚으시고
Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;
|
7 |
患難(환난) 받는 너희에게는 ㅈ우리와 함께 安息(안식)으로 갚으시는 것이 ㅊ하나님의 公義(공의)시니 主(주) 예수께서 저의 ㅋ能力(능력)의 天使(천사)들과 함께 하늘로부터 ㅌ불꽃 中(중)에 ㅍ나타나실 때에
And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,
|
8 |
ㅎ하나님을 모르는 者(자)들과 ㅏ우리 主(주) 예수의 福音(복음)을 服從(복종)치 않는 者(자)들에게 刑罰(형벌)을 주시리니
In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:
|
9 |
이런 者(자)들이 ㅑ主(주)의 얼굴과 그의 힘의 榮光(영광)을 떠나 ㅓ永遠(영원)한 滅亡(멸망)의 刑罰(형벌)을 받으리로다
Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
|
10 |
ㅕ그 날에 ㅗ降臨(강림)하사 ㅛ그의 聖徒(성도)들에게서 榮光(영광)을 얻으시고 모든 믿는 者(자)에게서 奇異(기이)히 여김을 얻으시리라 (우리의 ㅜ證據(증거)가 ㅠ너희에게 믿어졌음이라)
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed ) in that day.
|
11 |
이러므로 우리도 恒常(항상) 으너희를 爲(위)하여 祈禱(기도)함은 우리 하나님이 너희를 그 이부르심에 合當(합당)한 者(자)로 여기시고 모든 ㅐ善(선)을 기뻐함과 ㄱ믿음의 役事(역사)를 能力(능력)으로 이루게 하시고
Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfil all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power:
|
12 |
우리 하나님과 主(주) 예수 그리스도의 恩惠(은혜)대로 우리 主(주) 예수의 이름이 ㄴ너희 가운데서 榮光(영광)을 얻으시고 너희도 그 안에서 榮光(영광)을 얻게 하려 함이니라
That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
|