1 長老(장로)는 擇(택)하심을 입은 婦女(부녀)와 그의 子女(자녀)에게 便紙(편지)하노니 내가 참으로 사랑하는 者(자)요 나뿐 아니라 眞理(진리)아는 모든 者(자)도 그리하는 것은

The elder, To the chosen lady and her children, whom I love in the truth--and not I only, but also all who know the truth--

The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;

2 우리 안에 居(거)하여 永遠(영원)히 우리와 함께 할 眞理(진리)를 因(인)함이로다

because of the truth, which lives in us and will be with us forever:

For the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.

3 恩惠(은혜)와 矜恤(긍휼)과 平康(평강)이 하나님 아버지아버지아들 예수 그리스도께로부터 眞理(진리)사랑 가운데서 우리와 함께 있으리라

Grace, mercy and peace from God the Father and from Jesus Christ, the Father's Son, will be with us in truth and love.

Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.

4 ● 너의 子女(자녀) 中(중)에 우리가 아버지께 받은 誡命(계명)대로 眞理(진리)에 行(행)하는 者(자)를 내가 보니 甚(심)히 기쁘도다

It has given me great joy to find some of your children walking in the truth, just as the Father commanded us.

I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.

5 婦女(부녀)여 내가 이제 네게 求(구)하노니 서로 사랑하자 이는 새 誡命(계명)같이 네게 쓰는 것이 아니요 오직 처음부터 우리가 가진 것이라

And now, dear lady, I am not writing you a new command but one we have had from the beginning. I ask that we love one another.

And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.

6 사랑은 이것이니 우리가 誡命(계명)을 좇아 行(행)하는 것이요 誡命(계명)은 이것이니 너희가 처음부터 들은 바와 같이 가운데서 行(행)하라 하심이라

And this is love: that we walk in obedience to his commands. As you have heard from the beginning, his command is that you walk in love.

And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.

7 迷惑(미혹)하는 者(자)가 많이 世上(세상)에 나왔나니 이는 예수 그리스도께서 肉體(육체)로 臨(임)하심을 否認(부인)하는 者(자)라 이것이 迷惑(미혹)하는 자요 敵(적)그리스도

Many deceivers, who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh, have gone out into the world. Any such person is the deceiver and the antichrist.

For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.

8 너희는 너희를 삼가 우리의 일한 것을 잃지 말고 오직 穩全(온전)한 賞(상)을 얻으라

Watch out that you do not lose what you have worked for, but that you may be rewarded fully.

Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.

9 지내쳐 그리스도 敎訓(교훈) 안에 居(거)하지 아니하는 者(자)마다 하나님을 모시지 못하되 敎訓(교훈) 안에 居(거)하는 이 사람이 아버지아들을 모시느니라

Anyone who runs ahead and does not continue in the teaching of Christ does not have God; whoever continues in the teaching has both the Father and the Son.

Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.

10 누구든지 이 敎訓(교훈)을 가지지 않고 너희에게 나아가거든 그를 집에 들이지도 말고 人事(인사)도 말라

If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not take him into your house or welcome him.

If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:

11 그에게 人事(인사)하는 者(자)는 그 惡(악)한 일에 參與(참여)하는 者(자)임이니라

Anyone who welcomes him shares in his wicked work.

For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.

12 ● 내가 너희에게 쓸 것이 많으나 종이와 먹으로 쓰기를 願(원)치 아니하고 오히려 너희에게 가서 面對(면대)하여 말하려 하니 이는 1)너희 기쁨을 充滿(충만)케 하려 함이라
요삼1:13 요15:11 요17:13 요일1:4 요삼1:14     1) 어떤 사본에, 우리

I have much to write to you, but I do not want to use paper and ink. Instead, I hope to visit you and talk with you face to face, so that our joy may be complete.

Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.

13 擇(택)하심을 입은 네 姉妹(자매)의 子女(자녀)가 네게 問安(문안)하느니라

The children of your chosen sister send their greetings.

The children of thy elect sister greet thee. Amen.