1 |
여호와께서 모세에게 이르시되 볼찌어다 내가 너로 ㅠ바로에게 神(신)이 되게 하였은즉 으네 兄(형) 아론은 네 代言者(대언자)가 되리니
And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.
|
---|---|
2 |
이내가 네게 命(명)한 바를 너는 네 兄(형) 아론에게 말하고 그는 바로에게 말하여 그로 이스라엘 子孫(자손)을 그 땅에서 보내게 할찌니라
Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land.
|
3 |
ㅐ내가 바로의 마음을 剛愎(강퍅)케 하고 ㄱ나의 表徵(표징)과 나의 異蹟(이적)을 애굽 땅에 많이 行(행)하리라마는
And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
|
4 |
바로가 너희를 듣지 아니할 터인즉 내가 내 손을 애굽에 더하여 여러 큰 災殃(재앙)을 내리고 내 軍隊(군대) 내 百姓(백성) 이스라엘 子孫(자손)을 그 땅에서 引導(인도)하여 낼찌라
But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth mine armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.
|
5 |
내가 내 손을 애굽 위에 펴서 이스라엘 子孫(자손)을 그 땅에서 引導(인도)하여 낼 때에야 ㄴ애굽 사람이 나를 여호와인 줄 알리라 하시매
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
|
6 |
모세와 아론이 여호와께서 自己(자기)들에게 命(명)하신대로 곧 그대로 行(행)하였더라
And Moses and Aaron did as the LORD commanded them, so did they.
|
7 |
그들이 바로에게 말할 때에 모세는 ㄷ八十歲(팔십세)이었고 아론은 八十三歲(팔십삼세)이었더라
And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and three years old, when they spake unto Pharaoh.
|
8 |
● 여호와께서 모세와 아론에게 일러 가라사대
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
|
9 |
바로가 ㄹ너희에게 이르기를 너희는 異蹟(이적)을 보이라 하거든 너는 아론에게 命(명)하기를 너의 지팡이를 가져 바로 앞에 던지라 하라 그것이 뱀이 되리라
When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent.
|
10 |
모세와 아론이 바로에게 가서 여호와의 命(명)하신대로 行(행)하여 아론이 바로와 그 臣下(신하) 앞에 지팡이를 던졌더니 뱀이 된지라
And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent.
|
11 |
바로도 博士(박사)와 박수를 부르매 그 ㅁ애굽 術客(술객)들도 ㅂ그 術法(술법)으로 그와 같이 行(행)하되
Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments.
|
12 |
各(각) 사람이 지팡이를 던지매 뱀이 되었으나 아론의 지팡이가 그들의 지팡이를 삼키니라
For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
|
13 |
그러나 바로의 마음이 剛愎(강퍅)하여 그들을 듣지 아니하니 여호와의 말씀과 같더라
And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said.
|
14 |
● 여호와께서 모세에게 이르시되 바로의 마음이 頑强(완강)하여 百姓(백성) 보내기를 拒絶(거절)하는도다
And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go.
|
15 |
아침에 너는 ㅅ바로에게로 가라 그가 물로 나오리니 너는 하숫가에 서서 그를 맞으며 ㅇ그 뱀 되었던 ㅈ지팡이를 손에 잡고
Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand.
|
16 |
그에게 이르기를 ㅊ히브리 사람의 하나님 여호와께서 나를 王(왕)에게 보내어 이르시되 내 百姓(백성)을 보내라 그들이 曠野(광야)에서 ㅋ나를 섬길 것이니라 하였으나 이제까지 네가 듣지 아니하도다
And thou shalt say unto him, The LORD God of the Hebrews hath sent me unto thee, saying, Let my people go, that they may serve me in the wilderness: and, behold, hitherto thou wouldest not hear.
|
17 |
여호와가 이같이 이르노니 네가 이로 因(인)하여 ㅌ나를 여호와인줄 알리라 하셨느니라 볼찌어다 내가 내 손의 지팡이로 河水(하수)를 치면 그것이 ㅍ피로 變(변)하고
Thus saith the LORD, In this thou shalt know that I am the LORD: behold, I will smite with the rod that is in mine hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.
|
18 |
河水(하수)의 고기가 죽고 그 물에서는 惡臭(악취)가 나리니 애굽 사람들이 ㅎ그 물 마시기를 싫어하리라 하라
And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.
|
19 |
여호와께서 또 모세에게 이르시되 아론에게 命(명)하기를 네 ㅏ지팡이를 잡고 네 1)팔을 애굽의 물들과 河水(하수)들과 運河(운하)와 못과 모든 湖水(호수) 위에 펴라 하라 그것들이 피가 되리니 애굽 온 땅에와 나무 그릇에와 돌 그릇에 모두 피가 있으리라
And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thine hand upon the waters of Egypt, upon their streams, upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their pools of water, that they may become blood; and that there may be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood, and in vessels of stone.
|
20 |
● 모세와 아론이 여호와의 命(명)하신대로 行(행)하여 ㅑ바로와 그 臣下(신하)의 目前(목전)에서 지팡이를 들어 河水(하수)를 치니 ㅓ그 물이 다 피로 變(변)하고
And Moses and Aaron did so, as the LORD commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood.
|
21 |
河水(하수)의 고기가 죽고 그 물에서는 惡臭(악취)가 나니 애굽 사람들이 ㅕ河水(하수)물을 마시지 못하며 애굽 온 땅에는 피가 있으나
And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt.
|
22 |
ㅗ애굽 術客(술객)들도 自己(자기) 術法(술법)으로 그와 같이 行(행)하므로 ㅛ바로의 마음이 剛愎(강퍅)하여 그들을 ㅜ듣지 아니하니 여호와의 말씀과 같더라
And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the LORD had said.
|
23 |
바로가 돌이켜 宮(궁)으로 들어가고 그 일에도 關念(관념)하지 아니하였고
And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.
|
24 |
애굽 사람들은 河水(하수) 물을 마실 수 없으므로 하숫가를 두루 파서 마실 물을 求(구)하였더라
And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.
|
25 |
여호와께서 河水(하수)를 치신 後(후) 七日(칠일)이 지나니라
And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.
|