1
當時(당시)에 시날王(왕) 아므라벨과 엘라살王(왕) 아리옥과 엘람王(왕) 그돌라오멜과 고임王(왕) 디달이 📑 책갈피 등록

At this time Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Kedorlaomer king of Elam and Tidal king of Goiim

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
2
소돔王(왕) 베라와 고모라王(왕) 비르사와 아드마王(왕) 시납과 스보임王(왕) 세메벨과 벨라 곧 소알王(왕)과 싸우니라 📑 책갈피 등록

went to war against Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar).

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
3
이들이 다 싯딤 골짜기 곧 只今(지금) 鹽海(염해)에 모였더라 📑 책갈피 등록

All these latter kings joined forces in the Valley of Siddim (the Salt Sea).

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
4
이들이 十(십) 二年(이년) 동안 그돌라오멜을 섬기다가 第(제) 十三年(십삼년)에 背叛(배반)한지라 📑 책갈피 등록

For twelve years they had been subject to Kedorlaomer, but in the thirteenth year they rebelled.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
5
第(제) 十四年(십사년)에 그돌라오멜과 그와 同盟(동맹)한 王(왕)들이 나와서 아스드롯 가르나임에서 르바 族屬(족속)을, 함에서 수스 族屬(족속)을, 1)사웨 기랴다임에서 엠 族屬(족속)을 치고 📑 책갈피 등록
 1) 평지

In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings allied with him went out and defeated the Rephaites in Ashteroth Karnaim, the Zuzites in Ham, the Emites in Shaveh Kiriathaim

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
6
호리 族屬(족속)을 그 山(산) 세일에서 쳐서 曠野(광야) 近方(근방) 엘바란까지 이르렀으며 📑 책갈피 등록

and the Horites in the hill country of Seir, as far as El Paran near the desert.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
7
그들이 돌이켜 엔미스밧 곧 가데스에 이르러 아말렉 族屬(족속)의 온 땅과 하사손다말에 사는 아모리 族屬(족속)을 친지라 📑 책갈피 등록

Then they turned back and went to En Mishpat (that is, Kadesh), and they conquered the whole territory of the Amalekites, as well as the Amorites who were living in Hazazon Tamar.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
8
소돔王(왕)과 고모라王(왕)과 아드마王(왕)과 스보임王(왕)과 벨라 곧 소알王(왕)이 나와서 싯딤 골짜기에서 그들과 接戰(접전)하였으니 📑 책갈피 등록

Then the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboiim and the king of Bela (that is, Zoar) marched out and drew up their battle lines in the Valley of Siddim

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
9
곧 그 다섯 王(왕)이 엘람王(왕) 그돌라오멜과 고임王(왕) 디달과 시날王(왕) 아므라벨과 엘라살王(왕) 아리옥 네 王(왕)과 交戰(교전)하였더라 📑 책갈피 등록

against Kedorlaomer king of Elam, Tidal king of Goiim, Amraphel king of Shinar and Arioch king of Ellasar--four kings against five.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
10
싯딤 골짜기에는 瀝靑(역청) 구덩이가 많은지라 소돔王(왕)과 고모라王(왕)이 달아날 때에 軍士(군사)가 거기 빠지고 그 나머지는 山(산)으로 逃亡(도망)하매 📑 책갈피 등록

Now the Valley of Siddim was full of tar pits, and when the kings of Sodom and Gomorrah fled, some of the men fell into them and the rest fled to the hills.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
11
네 王(왕)이 소돔과 고모라의 모든 財物(재물)과 糧食(양식)을 빼앗아 가고 📑 책갈피 등록

The four kings seized all the goods of Sodom and Gomorrah and all their food; then they went away.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
12
소돔에 居(거)하는 아브람의 조카 롯도 사로잡고 그 財物(재물)까지 擄略(노략)하여 갔더라 📑 책갈피 등록

They also carried off Abram's nephew Lot and his possessions, since he was living in Sodom.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
13
○逃亡(도망)한 者(자)가 와서 히브리 사람 아브람에게 告(고)하니 때에 아브람이 아모리 族屬(족속) 마므레의 상수리 수풀 近處(근처)에 居(거)하였더라 마므레는 에스골의 兄弟(형제)요 또 아넬의 兄弟(형제)라 이들은 아브람과 同盟(동맹)한 者(자)더라 📑 책갈피 등록

One who had escaped came and reported this to Abram the Hebrew. Now Abram was living near the great trees of Mamre the Amorite, a brother of Eshcol and Aner, all of whom were allied with Abram.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
14
아브람이 그 조카의 사로잡혔음을 듣고 집에서 길리고 練習(연습)한 者(자) 三百(삼백) 十(십) 八人(팔인)을 거느리고 단까지 쫓아가서 📑 책갈피 등록

When Abram heard that his relative had been taken captive, he called out the 318 trained men born in his household and went in pursuit as far as Dan.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
15
家臣(가신)을 나누어 밤을 타서 그들을 쳐서 破(파)하고 다메섹 左便(좌편) 호바까지 쫓아가서 📑 책갈피 등록

During the night Abram divided his men to attack them and he routed them, pursuing them as far as Hobah, north of Damascus.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
16
모든 빼앗겼던 財物(재물)과 自己(자기) 조카 롯과 그 財物(재물)과 또 婦女(부녀)와 人民(인민)을 다 찾아 왔더라 📑 책갈피 등록

He recovered all the goods and brought back his relative Lot and his possessions, together with the women and the other people.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
17
○아브람이 그돌라오멜과 그와 함께한 王(왕)들을 破(파)하고 돌아올 때에 소돔王(왕)이 사웨 골짜기 곧 王谷(왕곡)에 나와 그를 迎接(영접)하였고 📑 책갈피 등록

After Abram returned from defeating Kedorlaomer and the kings allied with him, the king of Sodom came out to meet him in the Valley of Shaveh (that is, the King's Valley).

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
18
살렘王(왕) 멜기세덱과 葡萄酒(포도주)를 가지고 나왔으니 그는 至極(지극)히 높으신 하나님의 祭司長(제사장)이었더라 📑 책갈피 등록

Then Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. He was priest of God Most High,

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
19
그가 아브람에게 祝福(축복)하여 가로되 天地(천지)主宰(주재)시요 至極(지극)히 높으신 하나님이여 아브람에게 福(복)을 주옵소서 📑 책갈피 등록

and he blessed Abram, saying, "Blessed be Abram by God Most High, Creator of heaven and earth.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
20
너희 對敵(대적)을 네 손에 붙이신 至極(지극)히 높으신 하나님을 讚頌(찬송)할찌로다 하매 아브람이 그 얻은 것에서 十分(십분) 一(일)을 멜기세덱에게 주었더라 📑 책갈피 등록

And blessed be God Most High, who delivered your enemies into your hand." Then Abram gave him a tenth of everything.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
21
소돔王(왕)이 아브람에게 이르되 사람은 내게 보내고 物品(물품)은 네가 取(취)하라 📑 책갈피 등록

The king of Sodom said to Abram, "Give me the people and keep the goods for yourself."

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
22
아브람이 소돔王(왕)에게 이르되 天地(천지)主宰(주재)시요 至極(지극)히 높으신 하나님 여호와께 내가 손을 들어 盟誓(맹세)하노니 📑 책갈피 등록

But Abram said to the king of Sodom, "I have raised my hand to the LORD, God Most High, Creator of heaven and earth, and have taken an oath

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
23
네 말이 내가 아브람으로 致富(치부)케 하였다 할까 하여 네게 屬(속)한 것은 無論(무론) 한 실이나 신들메라도 내가 取(취)하지 아니하리라 📑 책갈피 등록

that I will accept nothing belonging to you, not even a thread or the thong of a sandal, so that you will never be able to say, 'I made Abram rich.'

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
24
오직 少年(소년)들의 먹은 것과 나와 同行(동행)한 아넬과 에스골과 마므레의 분깃除(제)할찌니 그들이 그 분깃을 取(취)할 것이니라 📑 책갈피 등록

I will accept nothing but what my men have eaten and the share that belongs to the men who went with me--to Aner, Eshcol and Mamre. Let them have their share."

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.

개역한글 관주성경


● 하나님의 아들이 되지 못하게 하는 "아타나시우스 삼위일체 신조"를 파해야 합니다.

● 하나님은 사람의 형체(형상)로 계십니다.(겔1:26~28, 창1:26, 고전11:7)

● 하나님은 한 분이십니다(고전8:6, 엡4:6, 신 6:4)

● 일위일체로 계신 하나님께서 하나님의 한 본질 곧 생명을 분배하시기 위해 삼위로 일하십니다. 그러므로 예수님은 여호와 하나님 아버지 전체가 다 하늘에서 이 땅에 내려오시어 마리아의 배 속에서 사람이 되신 하나님의 아들이십니다.

● 이 사람이신 예수님이 십자가에서 죽으실 때 나도 함께 죽었다고 믿어야 합니다.

● 이상에서 언급한 하나님을 시인하고 믿음으로 그리스도가 두 번째 오셔서 내 안에 들어와 사시므로 내 안에 사시는 예수 그리스도로 말미암아 믿는 자들이 하나님의 아들들이 되는 것입니다.