| 1 |
야곱과 함께 各其(각기) 眷屬(권속)을 데리고 애굽에 이른 이스라엘 ㄱ아들들의 이름은 이러하니
📑 책갈피 등록
ㄱ
These are the names of the sons of Israel who went to Egypt with Jacob, each with his family: KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
|---|---|
| 2 |
르우벤과 시므온과 레위와 유다와
📑 책갈피 등록
Reuben, Simeon, Levi and Judah; KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 3 |
잇사갈과 스불론과 베냐민과
📑 책갈피 등록
Issachar, Zebulun and Benjamin; KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 4 |
단과 납달리와 갓과 아셀이요
📑 책갈피 등록
Dan and Naphtali; Gad and Asher. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 5 |
이미 애굽에 있는 요셉까지 야곱의 血屬(혈속)이 모두 ㄴ七十人(칠십인)이었더라
📑 책갈피 등록
ㄴ
The descendants of Jacob numbered seventy in all; Joseph was already in Egypt. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 6 |
ㄷ요셉과 그의 모든 兄弟(형제)와 그 時代(시대) 사람은 다 죽었고
📑 책갈피 등록
ㄷ
Now Joseph and all his brothers and all that generation died, KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 7 |
ㄹ이스라엘 子孫(자손)은 生育(생육)이 衆多(중다)하고 蕃殖(번식)하고 昌盛(창성)하고 甚(심)히 强大(강대)하여 온 땅에 가득하게 되었더라
📑 책갈피 등록
ㄹ
but the Israelites were fruitful and multiplied greatly and became exceedingly numerous, so that the land was filled with them. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 8 |
○ㅁ요셉을 알지 못하는 새 王(왕)이 일어나서 애굽을 다스리더니
📑 책갈피 등록
ㅁ
Then a new king, who did not know about Joseph, came to power in Egypt. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 9 |
그가 그 臣民(신민)에게 이르되 이 百姓(백성) ㅂ이스라엘 子孫(자손)이 우리보다 많고 强(강)하도다
📑 책갈피 등록
ㅂ
Look, he said to his people, "the Israelites have become much too numerous for us. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 10 |
자, 우리가 그들에게 對(대)하여 ㅅ智慧(지혜)롭게 하자 두렵건대 그들이 더 많게 되면 ㅇ戰爭(전쟁)이 일어날 때에 우리 對敵(대적)과 合(합)하여 우리와 싸우고 이 땅에서 갈까 하노라 하고
📑 책갈피 등록
ㅅ
ㅇ
Come, we must deal shrewdly with them or they will become even more numerous and, if war breaks out, will join our enemies, fight against us and leave the country." KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 11 |
監督(감독)들을 그들 위에 세우고 그들에게 무거운 ㅈ짐을 지워 ㅊ괴롭게 하여 그들로 바로를 爲(위)하여 ㅋ國庫城(국고성) 비돔과 ㅌ라암셋을 建築(건축)하게 하니라
📑 책갈피 등록
ㅈ
ㅊ
ㅋ
ㅌ
So they put slave masters over them to oppress them with forced labor, and they built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 12 |
그러나 虐待(학대)를 받을수록 더욱 蕃殖(번식)하고 昌盛(창성)하니 애굽 사람이 이스라엘 子孫(자손)을 因(인)하여 ㅍ근심하여
📑 책갈피 등록
ㅍ
But the more they were oppressed, the more they multiplied and spread; so the Egyptians came to dread the Israelites KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 13 |
이스라엘 子孫(자손)의 役事(역사)를 ㅎ嚴(엄)하게 하여
📑 책갈피 등록
ㅎ
and worked them ruthlessly. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 14 |
ㅏ苦役(고역)으로 그들의 生活(생활)을 괴롭게 하니 곧 흙 이기기와 벽돌 굽기와 農事(농사)의 여러가지 일이라 그 시키는 役事(역사)가 다 嚴(엄)하였더라
📑 책갈피 등록
ㅏ
They made their lives bitter with hard labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their hard labor the Egyptians used them ruthlessly. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 15 |
○애굽 王(왕)이 히브리 産婆(산파) 십브라라 하는 者(자)와 부아라 하는 者(자)에게 일러
📑 책갈피 등록
The king of Egypt said to the Hebrew midwives, whose names were Shiphrah and Puah, KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 16 |
가로되 너희는 히브리 女人(여인)을 爲(위)하여 助産(조산)할 때에 살펴서 男子(남자)여든 죽이고 女子(여자)여든 그는 살게 두라
📑 책갈피 등록
When you help the Hebrew women in childbirth and observe them on the delivery stool, if it is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 17 |
그러나 産婆(산파)들이 ㅑ하나님을 두려워하여 애굽 ㅓ王(왕)의 命(명)을 어기고 男子(남자)를 살린지라
📑 책갈피 등록
ㅑ
ㅓ
The midwives, however, feared God and did not do what the king of Egypt had told them to do; they let the boys live. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 18 |
애굽 王(왕)이 産婆(산파)를 불러서 그들에게 이르되 너희가 어찌 이같이 하여 男子(남자)를 살렸느냐
📑 책갈피 등록
Then the king of Egypt summoned the midwives and asked them, "Why have you done this? Why have you let the boys live?" KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 19 |
産婆(산파)가 바로에게 對答(대답)하되 히브리 女人(여인)은 애굽 女人(여인)과 같지 아니하고 健壯(건장)하여 産婆(산파)가 그들에게 이르기 前(전)에 解産(해산)하였더이다 하매
📑 책갈피 등록
The midwives answered Pharaoh, "Hebrew women are not like Egyptian women; they are vigorous and give birth before the midwives arrive." KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 20 |
ㅕ하나님이 그 産婆(산파)들에게 恩惠(은혜)를 베푸시니라 百姓(백성)은 生育(생육)이 蕃盛(번성)하고 甚(심)히 强大(강대)하며
📑 책갈피 등록
ㅕ
So God was kind to the midwives and the people increased and became even more numerous. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 21 |
産婆(산파)는 하나님을 敬畏(경외)하였으므로 하나님이 ㅗ그들의 집을 旺盛(왕성)케 하신지라
📑 책갈피 등록
ㅗ
And because the midwives feared God, he gave them families of their own. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 22 |
그러므로 바로가 그 모든 臣民(신민)에게 命(명)하여 가로되 ㅛ男子(남자)가 나거든 너희는 그를 ㅜ河水(하수)에 던지고 女子(여자)여든 살리라 하였더라
📑 책갈피 등록
ㅛ
ㅜ
Then Pharaoh gave this order to all his people: "Every boy that is born you must throw into the Nile, but let every girl live." KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|