| 1 |
ㅂ每(매) 七年(칠년) 끝에 免除(면제)하라
📑 책갈피 등록
ㅂ
At the end of every seven years you must cancel debts. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
|---|---|
| 2 |
免除(면제)의 規例(규례)는 이러하니라 무릇 그 이웃에게 꾸어준 債主(채주)는 그것을 免除(면제)하고 그 이웃에게나 그 兄弟(형제)에게 督促(독촉)하지 말지니 이 해는 여호와의 免除年(면제년)이라 稱(칭)함이니라
📑 책갈피 등록
This is how it is to be done: Every creditor shall cancel the loan he has made to his fellow Israelite. He shall not require payment from his fellow Israelite or brother, because the LORD'S time for canceling debts has been proclaimed. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 3 |
ㅅ異邦人(이방인)에게는 네가 督促(독촉)하려니와 네 兄弟(형제)에게 꾸인 것은 네 손에서 免除(면제)하라
📑 책갈피 등록
ㅅ
You may require payment from a foreigner, but you must cancel any debt your brother owes you. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 4 |
ㅇ네가 萬一(만일) 네 하나님 여호와의 말씀만 듣고 내가 오늘날 네게 命(명)하는 그 命令(명령)을 다 지켜 行(행)하면 ㅈ네 하나님 여호와께서 네게 遺業(유업)으로 주신 땅에서 네가 丁寧(정녕) 福(복)을 받으리니 ㅊ너희 中(중)에 가난한 者(자)가 없으리라
📑 책갈피 등록
ㅇ
ㅈ
ㅊ
However, there should be no poor among you, for in the land the LORD your God is giving you to possess as your inheritance, he will richly bless you, KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 5 |
4절과 같음
📑 책갈피 등록
if only you fully obey the LORD your God and are careful to follow all these commands I am giving you today. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 6 |
네 하나님 여호와께서 ㅋ네게 許諾(허락)하신 대로 네게 福(복)을 주시리니 ㅌ네가 여러 나라에 꾸어 줄지라도 너는 꾸지 아니하겠고 ㅍ네가 여러 나라를 治理(치리)할지라도 너는 治理(치리)함을 받지 아니하리라
📑 책갈피 등록
ㅋ
ㅌ
ㅍ
For the LORD your God will bless you as he has promised, and you will lend to many nations but will borrow from none. You will rule over many nations but none will rule over you. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 7 |
○네 하나님 여호와께서 네게 주신 땅 어느 城邑(성읍)에서든지 가난한 兄弟(형제)가 너와 함께 居(거)하거든 ㅎ그 가난한 兄弟(형제)에게 네 마음을 剛愎(강퍅)히 하지 말며 네 손을 움켜 쥐지 말고
📑 책갈피 등록
ㅎ
If there is a poor man among your brothers in any of the towns of the land that the LORD your God is giving you, do not be hardhearted or tightfisted toward your poor brother. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 8 |
ㅏ반드시 네 손을 그에게 펴서 그 要求(요구)하는대로 쓸 것을 넉넉히 꾸어주라
📑 책갈피 등록
ㅏ
Rather be openhanded and freely lend him whatever he needs. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 9 |
삼가 너는 마음에 惡念(악념)을 품지 말라 곧 이르기를 第(제) 七年(칠년) 免除年(면제년)이 가까왔다 하고 네 ㅑ窮乏(궁핍)한 兄弟(형제)에게 惡(악)한 눈을 들고 아무것도 주지 아니하면 그가 너를 ㅓ여호와께 呼訴(호소)하리니 ㅕ네가 罪(죄)를 얻을 것이라
📑 책갈피 등록
ㅑ
ㅓ
ㅕ
Be careful not to harbor this wicked thought: "The seventh year, the year for canceling debts, is near," so that you do not show ill will toward your needy brother and give him nothing. He may then appeal to the LORD against you, and you will be found guilty of sin. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 10 |
너는 반드시 그에게 救濟(구제)할 것이요, 救濟(구제)할 때에는 ㅗ아끼는 마음을 품지 말 것이니라 ㅛ이로 因(인)하여 네 하나님 여호와께서 네 凡事(범사)와 네 손으로 하는바에 네게 福(복)을 주시리라
📑 책갈피 등록
ㅗ
ㅛ
Give generously to him and do so without a grudging heart; then because of this the LORD your God will bless you in all your work and in everything you put your hand to. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 11 |
ㅜ땅에는 언제든지 가난한 者(자)가 그치지 아니하겠으므로 내가 네게 命(명)하여 이르노니 너는 반드시 네 境內(경내) 네 兄弟(형제)의 困難(곤란)한 者(자)와 窮乏(궁핍)한 者(자)에게 네 손을 펼지니라
📑 책갈피 등록
ㅜ
There will always be poor people in the land. Therefore I command you to be openhanded toward your brothers and toward the poor and needy in your land. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 12 |
○ㅠ네 同族(동족) 히브리 男子(남자)나 히브리 女子(여자)가 네게 팔렸다 하자 萬一(만일) 六年(육년)을 너를 섬겼거든 第(제) 七年(칠년)에 너는 그를 놓아 自由(자유)하게 할 것이요
📑 책갈피 등록
ㅠ
If a fellow Hebrew, a man or a woman, sells himself to you and serves you six years, in the seventh year you must let him go free. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 13 |
그를 놓아 自由(자유)하게 할 때에는 空手(공수)로 가게 하지 말고
📑 책갈피 등록
And when you release him, do not send him away empty-handed. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 14 |
네 羊(양) 무리 中(중)에서와 打作(타작) 마당에서와 葡萄酒(포도주) 틀에서 그에게 厚(후)히 줄지니 곧 네 하나님 여호와께서 네게 福(복)을 주신대로 그에게 줄지니라
📑 책갈피 등록
으
Supply him liberally from your flock, your threshing floor and your winepress. Give to him as the LORD your God has blessed you. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 15 |
너는 애굽 땅에서 종 되었던 것과 네 하나님 여호와께서 너를 屬(속)하셨음을 記憶(기억)하라 그를 因(인)하여 내가 오늘날 이같이 네게 命(명)하노라
📑 책갈피 등록
이
Remember that you were slaves in Egypt and the LORD your God redeemed you. That is why I give you this command today. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 16 |
종이 萬一(만일) 너와 네 집을 사랑하므로 너와 同居(동거)하기를 좋게 여겨 네게 向(향)하여 내가 主人(주인)을 떠나지 아니하겠노라 하거든
📑 책갈피 등록
ㅐ
But if your servant says to you, "I do not want to leave you," because he loves you and your family and is well off with you, KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 17 |
송곳을 取(취)하여 그의 귀를 門(문)에 대고 뚫으라 그리하면 그가 永永(영영)히 네 종이 되리라 네 女(여)종에게도 一例(일례)로 할찌니라
📑 책갈피 등록
then take an awl and push it through his ear lobe into the door, and he will become your servant for life. Do the same for your maidservant. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 18 |
그가 六年(육년) 동안에 품군의 삯의 倍(배)나 받을만큼 너를 섬겼은즉 너는 그를 놓아 自由(자유)하게 하기를 어렵게 여기지 말라 그리하면 네 하나님 여호와께서 너의 凡事(범사)에 네게 福(복)을 주시리라
📑 책갈피 등록
Do not consider it a hardship to set your servant free, because his service to you these six years has been worth twice as much as that of a hired hand. And the LORD your God will bless you in everything you do. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 19 |
○너의 牛羊(우양)의 ㄱ처음 난 수컷은 區別(구별)하여 네 하나님 여호와께 드릴 것이니 네 소의 첫 새끼는 부리지 말고 네 羊(양)의 첫 새끼의 털은 깎지 말고
📑 책갈피 등록
ㄱ
Set apart for the LORD your God every firstborn male of your herds and flocks. Do not put the firstborn of your oxen to work, and do not shear the firstborn of your sheep. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 20 |
너와 네 家族(가족)이 每年(매년)에 여호와의 擇(택)하신 곳 ㄴ네 하나님 여호와 앞에서 먹을찌니라
📑 책갈피 등록
ㄴ
Each year you and your family are to eat them in the presence of the LORD your God at the place he will choose. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 21 |
그러나 ㄷ그 짐승이 欠(흠)이 있어서 절거나 눈이 멀었거나 무슨 欠(흠)이 있든지 네 하나님 여호와께 잡아 드리지 못할찌니
📑 책갈피 등록
ㄷ
If an animal has a defect, is lame or blind, or has any serious flaw, you must not sacrifice it to the LORD your God. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 22 |
네 城(성) 中(중)에서 먹되 ㄹ不淨(부정)한 者(자)나 淨(정)한 者(자)가 다 같이 먹기를 노루와 사슴을 먹음 같이 할 것이요
📑 책갈피 등록
ㄹ
You are to eat it in your own towns. Both the ceremonially unclean and the clean may eat it, as if it were gazelle or deer. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 23 |
ㅁ오직 피는 먹지 말고 물 같이 땅에 쏟을찌니라
📑 책갈피 등록
ㅁ
But you must not eat the blood; pour it out on the ground like water. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|