1
많은 날을 지내고 第(제) 三年(삼년)에 여호와의 말씀이 엘리야에게 臨(임)하여 가라사대 너는 가서 아합에게 보이라 내가 비를 地面(지면)에 내리리라 📑 책갈피 등록

After a long time, in the third year, the word of the LORD came to Elijah: "Go and present yourself to Ahab, and I will send rain on the land."

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
2
엘리야가 아합에게 보이려고 가니 그 때에 사마리아에 饑饉(기근)이 甚(심)하였더라 📑 책갈피 등록

So Elijah went to present himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria,

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
3
아합이 宮內大臣(궁내대신) 오바댜를 불렀으니 이 오바댜는 크게 여호와를 敬畏(경외)하는 者(자)라 📑 책갈피 등록

and Ahab had summoned Obadiah, who was in charge of his palace. (Obadiah was a devout believer in the LORD.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
4
이세벨이 여호와의 先知者(선지자)들을 滅(멸)할 때에 오바댜가 先知者(선지자) 一百人(일백인)을 가져 五十人(오십인)씩 窟(굴)에 숨기고 떡과 물을 먹였었더라 📑 책갈피 등록

While Jezebel was killing off the LORD'S prophets, Obadiah had taken a hundred prophets and hidden them in two caves, fifty in each, and had supplied them with food and water.)

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
5
아합이 오바댜에게 이르되 이 땅의 모든 물 根源(근원)과 모든 내로 가자 或時(혹시) 꼴을 얻으리라 그러면 말과 노새를 살리리니 짐승을 다 잃지 않게 되리라 하고 📑 책갈피 등록

Ahab had said to Obadiah, "Go through the land to all the springs and valleys. Maybe we can find some grass to keep the horses and mules alive so we will not have to kill any of our animals."

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
6
두사람이 두루 다닐 땅을 나누어 아합은 홀로 이 길로 가고 오바댜는 홀로 저 길로 가니라 📑 책갈피 등록

So they divided the land they were to cover, Ahab going in one direction and Obadiah in another.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
7
○오바댜가 길에 있을 때에 엘리야가 저를 만난지라 저가 알아보고 엎드려 말하되 내 主(주) 엘리야여 當身(당신)이시니이까 📑 책갈피 등록

As Obadiah was walking along, Elijah met him. Obadiah recognized him, bowed down to the ground, and said, "Is it really you, my lord Elijah?"

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
8
對答(대답)하되 그러하다 가서 네 主(주)에게 告(고)하기를 엘리야가 여기 있다 하라 📑 책갈피 등록

Yes, he replied. "Go tell your master, 'Elijah is here.'"

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
9
가로되 내가 무슨 罪(죄)를 犯(범)하였기에 當身(당신)이 當身(당신)의 종을 아합의 손에 붙여 죽이게 하려 하시나이까 📑 책갈피 등록

What have I done wrong, asked Obadiah, "that you are handing your servant over to Ahab to be put to death?

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
10
當身(당신)의 하나님 여호와의 사심을 가리켜 盟誓(맹세)하노니 내 主(주)께서 사람을 보내어 當身(당신)을 찾지 아니한 族屬(족속)이나 나라가 없었는데 저희가 말하기를 엘리야가 없다 하면 그 나라와 그 族屬(족속)으로 當身(당신)을 보지 못하였다는 盟誓(맹세)를 하게 하였거늘 📑 책갈피 등록

As surely as the LORD your God lives, there is not a nation or kingdom where my master has not sent someone to look for you. And whenever a nation or kingdom claimed you were not there, he made them swear they could not find you.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
11
이제 當身(당신)의 말씀이 가서 네 主(주)에게 告(고)하기를 엘리야가 여기 있다 하라 하시나 📑 책갈피 등록

But now you tell me to go to my master and say, 'Elijah is here.'

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
12
내가 當身(당신)을 떠나간 後(후)에 여호와의 神(신)이 나의 알지 못하는 곳으로 當身(당신)을 이끌어 가시리니 내가 가서 아합에게 告(고)하였다가 저가 當身(당신)을 찾지 못하면 내가 죽임을 當(당)하리이다 當身(당신)의 종은 어려서부터 여호와를 敬畏(경외)하는 者(자)라 📑 책갈피 등록

I don't know where the Spirit of the LORD may carry you when I leave you. If I go and tell Ahab and he doesn't find you, he will kill me. Yet I your servant have worshiped the LORD since my youth.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
13
이세벨이 여호와의 先知者(선지자)들을 죽일 때에 내가 여호와의 先知者(선지자) 中(중)에 一百人(일백인)을 五十人(오십인)씩 窟(굴)에 숨기고 떡과 물로 먹인 일이 내 主(주)께 들리지 아니하였나이까 📑 책갈피 등록

Haven't you heard, my lord, what I did while Jezebel was killing the prophets of the LORD? I hid a hundred of the LORD'S prophets in two caves, fifty in each, and supplied them with food and water.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
14
이제 當身(당신)의 말씀이 가서 네 主(주)에게 告(고)하기를 엘리야가 여기 있다 하라 하시니 그리하면 저가 나를 죽이리이다 📑 책갈피 등록

And now you tell me to go to my master and say, 'Elijah is here.' He will kill me!"

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
15
엘리야가 이르되 내가 모시는 萬軍(만군)의 여호와의 사심을 가리켜 盟誓(맹세)하노니 내가 오늘날 아합에게 보이리라 📑 책갈피 등록

Elijah said, "As the LORD Almighty lives, whom I serve, I will surely present myself to Ahab today."

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
16
○오바댜가 가서 아합을 만나 告(고)하매 아합이 엘리야를 만나려 하여 가다가 📑 책갈피 등록

So Obadiah went to meet Ahab and told him, and Ahab went to meet Elijah.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
17
엘리야를 볼 때에 저에게 이르되 이스라엘을 괴롭게 하는 者(자)여 네냐 📑 책갈피 등록

When he saw Elijah, he said to him, "Is that you, you troubler of Israel?"

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
18
저가 對答(대답)하되 내가 이스라엘을 괴롭게 한 것이 아니라 當身(당신)과 當身(당신)의 아비의 집이 괴롭게 하였으니 이는 여호와의 命令(명령)을 버렸고 當身(당신)이 바알들을 좇았음이라 📑 책갈피 등록

I have not made trouble for Israel, Elijah replied. "But you and your father's family have. You have abandoned the LORD'S commands and have followed the Baals.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
19
그런즉 보내어 온 이스라엘과 이세벨의 床(상)에서 먹는 바알의 先知者(선지자) 四百(사백) 五十人(오십인)과 아세라의 先知者(선지자) 四百人(사백인)을 갈멜山(산)으로 모아 내게로 나오게 하소서 📑 책갈피 등록

Now summon the people from all over Israel to meet me on Mount Carmel. And bring the four hundred and fifty prophets of Baal and the four hundred prophets of Asherah, who eat at Jezebel's table."

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
20
○아합이 이에 이스라엘 모든 子孫(자손)에게로 보내어 先知者(선지자)들을 갈멜山(산)으로 모으니라 📑 책갈피 등록

So Ahab sent word throughout all Israel and assembled the prophets on Mount Carmel.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
21
엘리야가 모든 百姓(백성)에게 가까이 나아가 이르되 너희가 어느때까지 두 사이에서 머뭇머뭇 하려느냐 여호와가 萬一(만일) 하나님이면 그를 좇고 바알이 萬一(만일) 하나님이면 그를 좇을찌니라 하니 百姓(백성)이 한 말도 對答(대답)지 아니하는지라 📑 책갈피 등록

Elijah went before the people and said, "How long will you waver between two opinions? If the LORD is God, follow him; but if Baal is God, follow him." But the people said nothing.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
22
엘리야가 百姓(백성)에게 이르되 여호와의 先知者(선지자)는 나만 홀로 남았으나 바알의 先知者(선지자)는 四百(사백) 五十人(오십인)이로다 📑 책갈피 등록

Then Elijah said to them, "I am the only one of the LORD'S prophets left, but Baal has four hundred and fifty prophets.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
23
그런즉 두 송아지를 우리에게 가져오게 하고 저희는 한 송아지를 擇(택)하여 脚(각)을 떠서 나무 위에 놓고 불은 놓지 말며 나도 한 송아지를 잡아 나무 위에 놓고 불은 놓지 말고 📑 책갈피 등록

Get two bulls for us. Let them choose one for themselves, and let them cut it into pieces and put it on the wood but not set fire to it. I will prepare the other bull and put it on the wood but not set fire to it.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
24
너희는 너희 神(신)의 이름을 부르라 나는 여호와의 이름을 부르리니 이에 불로 應答(응답)하는 神(신) 그가 하나님이니라 百姓(백성)이 다 對答(대답)하되 그 말이 옳도다 📑 책갈피 등록

Then you call on the name of your god, and I will call on the name of the LORD. The god who answers by fire--he is God." Then all the people said, "What you say is good."

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
25
○엘리야가 바알의 先知者(선지자)들에게 이르되 너희는 많으니 먼저 한 송아지를 擇(택)하여 잡고 너희 神(신)의 이름을 부르라 그러나 불을 놓지 말라 📑 책갈피 등록

Elijah said to the prophets of Baal, "Choose one of the bulls and prepare it first, since there are so many of you. Call on the name of your god, but do not light the fire."

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
26
저희가 그 받은 송아지를 取(취)하여 잡고 아침부터 낮까지 바알의 이름을 불러 가로되 바알이여 우리에게 應答(응답)하소서 하나 아무 소리도 없고 아무 응답하는 者(자)도 없으므로 저희가 그 쌓은 壇(단) 周圍(주위)에서 뛰놀더라 📑 책갈피 등록

So they took the bull given them and prepared it. Then they called on the name of Baal from morning till noon. "O Baal, answer us!" they shouted. But there was no response; no one answered. And they danced around the altar they had made.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
27
午正(오정)에 이르러는 엘리야가 저희를 嘲弄(조롱)하여 가로되 큰 소리로 부르라 저는 神(신)인즉 默想(묵상)하고 있는지 或(혹) 暫間(잠간) 나갔는지 或(혹) 길을 行(행)하는지 或(혹) 잠이 들어서 깨워야 할 것인지 하매 📑 책갈피 등록

At noon Elijah began to taunt them. "Shout louder!" he said. "Surely he is a god! Perhaps he is deep in thought, or busy, or traveling. Maybe he is sleeping and must be awakened."

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
28
이에 저희가 큰 소리로 부르고 그 規例(규례)를 따라 피가 흐르기까지 칼과 槍(창)으로 그 몸을 傷(상)하게 하더라 📑 책갈피 등록

So they shouted louder and slashed themselves with swords and spears, as was their custom, until their blood flowed.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
29
이같이 하여 午正(오정)이 지났으나 저희가 오히려 嗔言(진언)을 하여 저녁 素祭(소제) 드릴 때까지 이를찌라도 아무 소리도 없고 아무 應答(응답)하는 者(자)도 없고 아무 돌아보는 者(자)도 없더라 📑 책갈피 등록

Midday passed, and they continued their frantic prophesying until the time for the evening sacrifice. But there was no response, no one answered, no one paid attention.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
30
○엘리야가 모든 百姓(백성)을 向(향)하여 이르되 내게로 가까이 오라 百姓(백성)이 다 저에게 가까이 오매 저가 무너진 여호와의 壇(단)을 修築(수축)하되 📑 책갈피 등록

Then Elijah said to all the people, "Come here to me." They came to him, and he repaired the altar of the LORD, which was in ruins.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
31
야곱의 아들들의 支派(지파)의 數爻(수효)를 따라 열 두 돌을 取(취)하니 이 야곱은 여호와께서 옛적에 저에게 臨(임)하여 이르시기를 네 이름을 이스라엘이라 하리라 하신 者(자)더라 📑 책갈피 등록

Elijah took twelve stones, one for each of the tribes descended from Jacob, to whom the word of the LORD had come, saying, "Your name shall be Israel."

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
32
저가 여호와의 이름을 依支(의지)하여 그 돌로 壇(단)을 쌓고 壇(단)으로 돌아가며 穀食(곡식) 種子(종자) 두 세아를 容納(용납)할만한 도랑을 만들고 📑 책갈피 등록

With the stones he built an altar in the name of the LORD, and he dug a trench around it large enough to hold two seahs of seed.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
33
또 나무를 벌이고 송아지의 脚(각)을 떠서 나무 위에 놓고 이르되 桶(통) 넷에 물을 채워다가 燔祭物(번제물)과 나무위에 부으라 하고 📑 책갈피 등록

He arranged the wood, cut the bull into pieces and laid it on the wood. Then he said to them, "Fill four large jars with water and pour it on the offering and on the wood."

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
34
또 이르되 다시 그리하라 하여 다시 그리하니 또 이르되 세番(번) 그리하라 하여 세番(번) 그리하니 📑 책갈피 등록

Do it again, he said, and they did it again. "Do it a third time," he ordered, and they did it the third time.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
35
물이 壇(단)으로 두루 흐르고 도랑에도 물이 가득하게 되었더라 📑 책갈피 등록

The water ran down around the altar and even filled the trench.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
36
저녁 素祭(소제) 드릴 때에 이르러 先知者(선지자) 엘리야가 나아가서 말하되 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님 여호와여 主(주)께서 이스라엘 中(중)에서 하나님이 되심과 내가 主(주)의 종이 됨과 내가 主(주)의 말씀대로 이 모든 일을 行(행)하는 것을 오늘날 알게 하옵소서 📑 책갈피 등록

At the time of sacrifice, the prophet Elijah stepped forward and prayed: "O LORD, God of Abraham, Isaac and Israel, let it be known today that you are God in Israel and that I am your servant and have done all these things at your command.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
37
여호와여 내게 應答(응답)하옵소서 내게 應答(응답)하옵소서 이 百姓(백성)으로 主(주) 여호와는 하나님이신 것과 主(주)는 저희의 마음으로 돌이키게 하시는 것을 알게 하옵소서 하매 📑 책갈피 등록

Answer me, O LORD, answer me, so these people will know that you, O LORD, are God, and that you are turning their hearts back again."

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
38
이에 여호와의 불이 내려서 燔祭物(번제물)과 나무와 돌과 흙을 태우고 또 도랑의 물을 핥은지라 📑 책갈피 등록

Then the fire of the LORD fell and burned up the sacrifice, the wood, the stones and the soil, and also licked up the water in the trench.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
39
모든 百姓(백성)이 보고 엎드려 말하되 여호와 그는 하나님이시로다 여호와 그는 하나님이시로다 하니 📑 책갈피 등록

When all the people saw this, they fell prostrate and cried, "The LORD--he is God! The LORD--he is God!"

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
40
엘리야가 저희에게 이르되 바알의 先知者(선지자)를 잡되 하나도 逃亡(도망)하지 못하게 하라 하매 곧 잡은지라 엘리야가 저희를 기손 시내로 내려다가 거기서 죽이니라 📑 책갈피 등록

Then Elijah commanded them, "Seize the prophets of Baal. Don't let anyone get away!" They seized them, and Elijah had them brought down to the Kishon Valley and slaughtered there.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
41
○엘리야가 아합에게 이르되 올라가서 먹고 마시소서 큰 비의 소리가 있나이다 📑 책갈피 등록

And Elijah said to Ahab, "Go, eat and drink, for there is the sound of a heavy rain."

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
42
아합이 먹고 마시러 올라가니라 엘리야가 갈멜山(산) 꼭대기로 올라가서 땅에 꿇어엎드려 그 얼굴을 무릎 사이에 넣고 📑 책갈피 등록

So Ahab went off to eat and drink, but Elijah climbed to the top of Carmel, bent down to the ground and put his face between his knees.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
43
使喚(사환)에게 이르되 올라가 바다便(편)을 바라보라 저가 올라가 바라보고 告(고)하되 아무것도 없나이다 가로되 일곱番(번)까지 다시 가라 📑 책갈피 등록

Go and look toward the sea, he told his servant. And he went up and looked. "There is nothing there," he said. Seven times Elijah said, "Go back."

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
44
일곱番(번)째 이르러서는 저가 告(고)하되 바다에서 사람의 손만한 작은 구름이 일어나나이다 가로되 올라가 아합에게 告(고)하기를 비에 막히지 아니하도록 馬車(마차)를 갖추고 내려가소서 하라 하니라 📑 책갈피 등록

The seventh time the servant reported, "A cloud as small as a man's hand is rising from the sea." So Elijah said, "Go and tell Ahab, 'Hitch up your chariot and go down before the rain stops you.'"

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
45
조금 後(후)에 구름과 바람이 일어나서 하늘이 캄캄하여지며 큰 비가 내리는지라 아합이 마차를 타고 이스르엘로 가니 📑 책갈피 등록

Meanwhile, the sky grew black with clouds, the wind rose, a heavy rain came on and Ahab rode off to Jezreel.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
46
여호와의 能力(능력)이 엘리야에게 臨(임)하매 저가 허리를 동이고 이스르엘로 들어가는 곳까지 아합 앞에서 달려갔더라 📑 책갈피 등록

The power of the LORD came upon Elijah and, tucking his cloak into his belt, he ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.

개역한글 관주성경


● 하나님의 아들이 되지 못하게 하는 "아타나시우스 삼위일체 신조"를 파해야 합니다.

● 하나님은 사람의 형체(형상)로 계십니다.(겔1:26~28, 창1:26, 고전11:7)

● 하나님은 한 분이십니다(고전8:6, 엡4:6, 신 6:4)

● 일위일체로 계신 하나님께서 하나님의 한 본질 곧 생명을 분배하시기 위해 삼위로 일하십니다. 그러므로 예수님은 여호와 하나님 아버지 전체가 다 하늘에서 이 땅에 내려오시어 마리아의 배 속에서 사람이 되신 하나님의 아들이십니다.

● 이 사람이신 예수님이 십자가에서 죽으실 때 나도 함께 죽었다고 믿어야 합니다.

● 이상에서 언급한 하나님을 시인하고 믿음으로 그리스도가 두 번째 오셔서 내 안에 들어와 사시므로 내 안에 사시는 예수 그리스도로 말미암아 믿는 자들이 하나님의 아들들이 되는 것입니다.