| 1 |
그러므로 내가 첫째로 勸(권)하노니 모든 사람을 爲(위)하여 懇求(간구)와 祈禱(기도)와 禱告(도고)와 感謝(감사)를 하되
📑 책갈피 등록
I urge, then, first of all, that requests, prayers, intercession and thanksgiving be made for everyone-- KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
|---|---|
| 2 |
임금들과 높은 地位(지위)에 있는 모든 사람을 爲(위)하여 하라 이는 우리가 모든 敬虔(경건)과 端正(단정)한 中(중)에 고요하고 平安(평안)한 生活(생활)을 하려 함이니라
📑 책갈피 등록
이
ㅐ
for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 3 |
이것이 ㄱ우리 救主(구주) 하나님 앞에 善(선)하고 ㄴ받으실 만한 것이니
📑 책갈피 등록
ㄱ
ㄴ
This is good, and pleases God our Savior, KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 4 |
하나님은 ㄷ모든 사람이 救援(구원)을 받으며 1)ㄹ眞理(진리)를 아는데 ㅁ이르기를 願(원)하시느니라
📑 책갈피 등록
ㄷ
ㄹ
ㅁ
1) 헬, 참
who wants all men to be saved and to come to a knowledge of the truth. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 5 |
ㅂ하나님은 한 분이시요 또 하나님과 사람 사이에 中保(중보)도 한 분이시니 곧 사람이신 그리스도 예수라
📑 책갈피 등록
ㅂ
For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus, KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 6 |
ㅅ그가 모든 사람을 爲(위)하여 自己(자기)를 贖錢(속전)으로 주셨으니 ㅇ期約(기약)이 이르면 ㅈ證據(증거)할 것이라
📑 책갈피 등록
ㅅ
ㅇ
ㅈ
who gave himself as a ransom for all men--the testimony given in its proper time. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 7 |
ㅊ이를 爲(위)하여 내가 傳播(전파)하는 者(자)와 使徒(사도)로 세움을 입은 것은 ㅋ참말이요 거짓말이 아니니 믿음과 眞理(진리) 안에서 내가 ㅌ異邦人(이방인)의 스승이 되었노라
📑 책갈피 등록
ㅊ
ㅋ
ㅌ
And for this purpose I was appointed a herald and an apostle--I am telling the truth, I am not lying--and a teacher of the true faith to the Gentiles. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 8 |
○그러므로 ㅍ各處(각처)에서 男子(남자)들이 憤怒(분노)와 다툼이 없이 ㅎ거룩한 손을 ㅏ들어 祈禱(기도)하기를 願(원)하노라
📑 책갈피 등록
ㅍ
ㅎ
ㅏ
I want men everywhere to lift up holy hands in prayer, without anger or disputing. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 9 |
또 이와 같이 ㅑ女子(여자)들도 雅淡(아담)한 옷을 입으며 廉恥(염치)와 貞節(정절)로 自己(자기)를 丹粧(단장)하고 땋은 머리와 金(금)이나 眞珠(진주)나 값진 옷으로 하지 말고
📑 책갈피 등록
ㅑ
I also want women to dress modestly, with decency and propriety, not with braided hair or gold or pearls or expensive clothes, KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 10 |
ㅓ오직 善行(선행)으로 하기를 願(원)하라 이것이 하나님을 恭敬(공경)한다 하는 者(자)들에게 마땅한 것이니라
📑 책갈피 등록
ㅓ
but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 11 |
女子(여자)는 一切(일절) ㅕ順從(순종)함으로 從容(종용)히 배우라
📑 책갈피 등록
ㅕ
A woman should learn in quietness and full submission. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 12 |
ㅗ女子(여자)의 가르치는 것과 男子(남자)를 主管(주관)하는 것을 許諾(허락)지 아니하노니 오직 從容(종용)할찌니라
📑 책갈피 등록
ㅗ
I do not permit a woman to teach or to have authority over a man; she must be silent. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 13 |
ㅛ이는 아담이 먼저 지음을 받고 이와가 ㅜ그 後(후)며
📑 책갈피 등록
ㅛ
ㅜ
For Adam was formed first, then Eve. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 14 |
아담이 꾀임을 보지 아니하고 ㅠ女子(여자)가 꾀임을 보아 罪(죄)에 빠졌음이니라
📑 책갈피 등록
ㅠ
And Adam was not the one deceived; it was the woman who was deceived and became a sinner. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 15 |
그러나 女子(여자)들이 萬一(만일) 貞節(정절)로써 믿음과 사랑과 거룩함에 居(거)하면 그 解産(해산)함으로 救援(구원)을 얻으리라
📑 책갈피 등록
으
이
But women will be saved through childbearing--if they continue in faith, love and holiness with propriety. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|