| 1 |
그러나 이제는 ㅋ나보다 젊은 者(자)들이 ㅌ나를 譏弄(기롱)하는구나 그들의 아비들은 나의 보기에 나의 羊(양)떼 지키는 개 中(중)에도 둘만하지 못한 者(자)니라
📑 책갈피 등록
ㅋ
ㅌ
But now they mock me, men younger than I, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
|---|---|
| 2 |
ㅍ그들은 壯年(장년)의 ㅎ氣力(기력)이 衰(쇠)한 者(자)니 그 손의 힘이 내게 무엇이 有益(유익)하랴
📑 책갈피 등록
ㅍ
ㅎ
Of what use was the strength of their hands to me, since their vigor had gone from them? KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 3 |
그들은 곧 窮乏(궁핍)과 饑饉(기근)으로 파리하매 캄캄하고 ㅏ거친 들에서 ㅑ마른 흙을 ㅓ씹으며
📑 책갈피 등록
ㅏ
ㅑ
ㅓ
Haggard from want and hunger, they roamed the parched land in desolate wastelands at night. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 4 |
떨기나무 가운데서 짠 나물도 꺾으며 대싸리 뿌리로 植物(식물)을 삼느니라
📑 책갈피 등록
In the brush they gathered salt herbs, and their food was the root of the broom tree. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 5 |
무리는 盜賊(도적)을 외침 같이 그들에게 소리지름으로 그들은 ㅕ사람 가운데서 쫓겨나서
📑 책갈피 등록
ㅕ
They were banished from their fellow men, shouted at as if they were thieves. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 6 |
침침한 골짜기와 구덩이와 ㅗ바위 구멍에서 살며
📑 책갈피 등록
ㅗ
They were forced to live in the dry stream beds, among the rocks and in holes in the ground. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 7 |
떨기나무 가운데서 나귀처럼 ㅛ부르짖으며 ㅜ가시나무 아래 모여 있느니라
📑 책갈피 등록
ㅛ
ㅜ
They brayed among the bushes and huddled in the undergrowth. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 8 |
그들은 本來(본래) 미련한 者(자)의 子息(자식)이요 ㅠ卑賤(비천)한 者(자)의 子息(자식)으로서 故土(고토)에서 쫓겨난 者(자)니라
📑 책갈피 등록
ㅠ
A base and nameless brood, they were driven out of the land. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 9 |
○이제는 내가 그들의 노래가 되며 그들의 嘲弄(조롱)거리가 되었고
📑 책갈피 등록
으
이
And now their sons mock me in song; I have become a byword among them. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 10 |
그들은 나를 미워하여 멀리 하고 ㄱ내 얼굴에 침 뱉기를 躊躇(주저)하지 아니하나니
📑 책갈피 등록
ㅐ
ㄱ
They detest me and keep their distance; they do not hesitate to spit in my face. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 11 |
이는 하나님이 내 줄을 늘어지게 하시고 나를 困苦(곤고)케 하시매 무리가 내 앞에서 굴레를 벗었음이니라
📑 책갈피 등록
Now that God has unstrung my bow and afflicted me, they throw off restraint in my presence. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 12 |
ㄴ그 낮은 무리가 내 右便(우편)에서 일어나 내 발을 밀뜨리고 ㄷ나를 對敵(대적)하여 滅亡(멸망)시킬 길을 쌓으며
📑 책갈피 등록
ㄴ
ㄷ
On my right the tribe attacks; they lay snares for my feet, they build their siege ramps against me. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 13 |
도울 者(자) 없는 그들이 내 길을 헐고 내 ㄹ災殃(재앙)을 재촉하는구나
📑 책갈피 등록
ㄹ
They break up my road; they succeed in destroying me--without anyone's helping them. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 14 |
ㅁ城(성)을 크게 破壞(파괴)하고 그 破壞(파괴)한 가운데로 몰려 들어 오는것 같이 그들이 내게로 달려드니
📑 책갈피 등록
ㅁ
They advance as through a gaping breach; amid the ruins they come rolling in. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 15 |
ㅂ놀람이 내게 臨(임)하는구나 그들이 내 榮光(영광)을 바람 같이 모니 내 福祿(복록)이 ㅅ구름 같이 지나갔구나
📑 책갈피 등록
ㅂ
ㅅ
Terrors overwhelm me; my dignity is driven away as by the wind, my safety vanishes like a cloud. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 16 |
○이제는 내 마음이 ㅇ내 속에서 녹으니 患難(환난)날이 나를 잡음이라
📑 책갈피 등록
ㅇ
And now my life ebbs away; days of suffering grip me. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 17 |
ㅈ밤이 되면 내 ㅊ뼈가 쑤시니 나의 ㅋ몸에 아픔이 쉬지 아니하는구나
📑 책갈피 등록
ㅈ
ㅊ
ㅋ
Night pierces my bones; my gnawing pains never rest. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 18 |
하나님의 큰 能力(능력)으로 하여 ㅌ옷이 醜(추)하여져서 옷깃처럼 내 몸에 붙었구나
📑 책갈피 등록
ㅌ
In his great power God becomes like clothing to me; he binds me like the neck of my garment. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 19 |
하나님이 나를 진흙 가운데 던지셨고 나로 ㅍ티끌과 재같게 하셨구나
📑 책갈피 등록
ㅍ
He throws me into the mud, and I am reduced to dust and ashes. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 20 |
내가 主(주)께 부르짖으오나 主(주)께서 對答(대답)지 아니하시오며 내가 섰사오나 主(주)께서 굽어보시기만 하시나이다
📑 책갈피 등록
I cry out to you, O God, but you do not answer; I stand up, but you merely look at me. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 21 |
主(주)께서 돌이켜 ㅎ내게 殘酷(잔혹)히 하시고 腕力(완력)으로 ㅏ나를 逼迫(핍박)하시오며
📑 책갈피 등록
ㅎ
ㅏ
You turn on me ruthlessly; with the might of your hand you attack me. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 22 |
ㅑ나를 바람 위에 들어 얹어 불려가게 하시며 大風(대풍) 中(중)에 消滅(소멸)케 하시나이다
📑 책갈피 등록
ㅑ
You snatch me up and drive me before the wind; you toss me about in the storm. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 23 |
내가 아나이다 ㅓ主(주)께서 나를 죽게 하사 ㅕ모든 生物(생물)을 爲(위)하여 定(정)한 집으로 끌어 가시리이다
📑 책갈피 등록
ㅓ
ㅕ
I know you will bring me down to death, to the place appointed for all the living. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 24 |
○그러나 사람이 ㅗ넘어질 때에 어찌 손을 펴지 아니하며 災殃(재앙)을 當(당)할 때에 어찌 ㅛ도움을 부르짖지 아니하겠는가
📑 책갈피 등록
ㅗ
ㅛ
Surely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 25 |
苦生(고생)의 날 보내는 者(자)를 爲(위)하여 내가 ㅜ울지 아니하였는가 貧窮(빈궁)한 者(자)를 爲(위)하여 내 마음에 근심하지 아니하였는가
📑 책갈피 등록
ㅜ
Have I not wept for those in trouble? Has not my soul grieved for the poor? KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 26 |
ㅠ내가 福(복)을 바랐더니 禍(화)가 왔고 光明(광명)을 기다렸더니 黑暗(흑암)이 왔구나
📑 책갈피 등록
ㅠ
으
Yet when I hoped for good, evil came; when I looked for light, then came darkness. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 27 |
내 마음이 어지러워서 쉬지 못하는구나 患難(환난)날이 내게 臨(임)하였구나
📑 책갈피 등록
이
The churning inside me never stops; days of suffering confront me. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 28 |
나는 햇볕에 쬐지 않고 검어진 살을 가지고 걸으며 ㄱ公會(공회) 中(중)에 서서 도움을 부르짖고 있느니라
📑 책갈피 등록
ㅐ
ㄱ
I go about blackened, but not by the sun; I stand up in the assembly and cry for help. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 29 |
나는 ㄴ이리의 兄弟(형제)요 ㄷ駝鳥(타조)의 벗이로구나
📑 책갈피 등록
ㄴ
ㄷ
I have become a brother of jackals, a companion of owls. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 30 |
내 ㄹ가죽은 검어져서 떨어졌고 내 ㅁ뼈는 熱氣(열기)로하여 탔구나
📑 책갈피 등록
ㄹ
ㅁ
My skin grows black and peels; my body burns with fever. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 31 |
내 ㅂ竪琴(수금)은 ㅅ哀哭聲(애곡성)이 되고 내 피리는 哀痛聲(애통성)이 되었구나
📑 책갈피 등록
ㅂ
ㅅ
My harp is tuned to mourning, and my flute to the sound of wailing. JOB KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|