| 1 |
ㄴ벨은 엎드러졌고 느보는 구부러졌도다 그들의 偶像(우상)들은 짐승과 家畜(가축)에게 실리웠으니 너희가 떠메고 다니던 그것은 疲困(피곤)한 짐승의 무거운 짐이 되었도다
📑 책갈피 등록
ㄴ
Bel bows down, Nebo stoops low; their idols are borne by beasts of burden. The images that are carried about are burdensome, a burden for the weary. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
|---|---|
| 2 |
그들은 구부러졌고 그들은 一齊(일제)히 엎드러졌으므로 그 짐을 求(구)하여 내지 못하고 ㄷ自己(자기)도 잡혀 갔느니라
📑 책갈피 등록
ㄷ
They stoop and bow down together; unable to rescue the burden, they themselves go off into captivity. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 3 |
○야곱 집이여 이스라엘 집의 남은 모든 者(자)여 나를 들을찌어다 ㄹ배에서 남으로부터 내게 안겼고 胎(태)에서 남으로부터 내게 품기운 너희여
📑 책갈피 등록
ㄹ
Listen to me, O house of Jacob, all you who remain of the house of Israel, you whom I have upheld since you were conceived, and have carried since your birth. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 4 |
ㅁ너희가 老年(노년)에 이르기까지 내가 그리하겠고 白髮(백발)이 되기까지 내가 너희를 품을 것이라 내가 지었은즉 안을 것이요 품을 것이요 求(구)하여 내리라
📑 책갈피 등록
ㅁ
Even to your old age and gray hairs I am he, I am he who will sustain you. I have made you and I will carry you; I will sustain you and I will rescue you. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 5 |
너희가 나를 ㅂ누구에 비기며 누구와 짝하며 누구와 比較(비교)하여 서로같다 하겠느냐
📑 책갈피 등록
ㅂ
To whom will you compare me or count me equal? To whom will you liken me that we may be compared? KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 6 |
ㅅ사람들이 주머니에서 金(금)을 쏟아 내며 銀(은)을 저울에 달아 匠色(장색)에게 주고 그것으로 神(신)을 만들게 하고 그것에게 ㅇ엎드려 敬拜(경배)하고
📑 책갈피 등록
ㅅ
ㅇ
Some pour out gold from their bags and weigh out silver on the scales; they hire a goldsmith to make it into a god, and they bow down and worship it. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 7 |
ㅈ그것을 들어 어깨에 메어다가 ㅊ그의 處所(처소)에 두면 그것이 서서 있고 거기서 能(능)히 움직이지 못하며 그에게 부르짖어도 能(능)히 應答(응답)지 못하며 苦難(고난)에서 求(구)하여 내지도 못하느니라
📑 책갈피 등록
ㅈ
ㅊ
They lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands. From that spot it cannot move. Though one cries out to it, it does not answer; it cannot save him from his troubles. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 8 |
○너희 ㅋ悖逆(패역)한 者(자)들아 이 일을 記憶(기억)하고 丈夫(장부)가 되라 이 일을 다시 생각하라
📑 책갈피 등록
ㅋ
Remember this, fix it in mind, take it to heart, you rebels. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 9 |
너희는 옛적 일을 記憶(기억)하라 나는 하나님이라 나 外(외)에 다른이가 없느니라 나는 하나님이라 나 같은이가 없느니라
📑 책갈피 등록
Remember the former things, those of long ago; I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 10 |
ㅌ내가 終末(종말)을 처음부터 告(고)하며 아직 이루지 아니한 일을 옛적부터 보이고 이르기를 ㅍ나의 謀略(모략)이 설 것이니 내가 나의 모든 기뻐하는 것을 이루리라 하였노라
📑 책갈피 등록
ㅌ
ㅍ
I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come. I say: My purpose will stand, and I will do all that I please. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 11 |
내가 ㅎ東方(동방)에서 독수리를 부르며 먼 나라에서 나의 謀略(모략)을 이룰 사람을 부를 것이라 ㅏ내가 말하였은즉 丁寧(정녕) 이룰 것이요 經營(경영)하였은즉 丁寧(정녕) 行(행)하리라
📑 책갈피 등록
ㅎ
ㅏ
From the east I summon a bird of prey; from a far-off land, a man to fulfill my purpose. What I have said, that will I bring about; what I have planned, that will I do. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 12 |
○마음이 頑惡(완악)하여 義(의)에서 멀리 떠난 너희여 나를 들으라
📑 책갈피 등록
Listen to me, you stubborn-hearted, you who are far from righteousness. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 13 |
내가 ㅑ나의 義(의)를 가깝게 할것인즉 相距(상거)가 멀지 아니하니 나의 救援(구원)이 遲滯(지체)치 아니할 것이라 ㅓ내가 나의 1)榮光(영광)인 이스라엘을 爲(위)하여 救援(구원)을 시온에 베풀리라
📑 책갈피 등록
ㅑ
ㅓ
1) 구원을 시온에 나의 영광을 이스라엘에 나타내리라
I am bringing my righteousness near, it is not far away; and my salvation will not be delayed. I will grant salvation to Zion, my splendor to Israel. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|