1
너희의 쓴 말에 對(대)하여는 男子(남자)가 女子(여자)를 가까이 아니함이 좋으나 📑 책갈피 등록

Now for the matters you wrote about: It is good for a man not to marry.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
2
淫行(음행)緣故(연고)로 男子(남자)마다 自己(자기) 아내를 두고 女子(여자)마다 自己(자기) 男便(남편)을 두라 📑 책갈피 등록

But since there is so much immorality, each man should have his own wife, and each woman her own husband.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
3
男便(남편)은 그 아내에게 對(대)한 義務(의무)를 1)다하고 아내도 그 男便(남편)에게 그렇게 할찌라 📑 책갈피 등록
 1) 헬, 갚고

The husband should fulfill his marital duty to his wife, and likewise the wife to her husband.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
4
아내가 自己(자기) 몸을 主掌(주장)하지 못하고 오직 그 男便(남편)이 하며 男便(남편)도 이와 같이 自己(자기) 몸을 主掌(주장)하지 못하고 오직 그 아내가 하나니 📑 책갈피 등록

The wife's body does not belong to her alone but also to her husband. In the same way, the husband's body does not belong to him alone but also to his wife.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
5
서로 分房(분방)하지 말라 다만 祈禱(기도)할 틈을 얻기 爲(위)하여 合意上(합의상) 얼마 동안은 하되 다시 合(합)하라 이는 너희의 節制(절제) 못함을 因(인)하여 사단으로 너희를 試驗(시험)하지 못하게 하려 함이라 📑 책갈피 등록

Do not deprive each other except by mutual consent and for a time, so that you may devote yourselves to prayer. Then come together again so that Satan will not tempt you because of your lack of self-control.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
6
그러나 내가 이 말을 함은 權道(권도)命令(명령)은 아니라 📑 책갈피 등록

I say this as a concession, not as a command.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
7
나는 모든 사람이 나와 같기를 願(원)하노라 그러나 各各(각각) 하나님께 받은 自己(자기)의 恩賜(은사)가 있으니 하나는 이러하고 하나는 저러하니라 📑 책갈피 등록

I wish that all men were as I am. But each man has his own gift from God; one has this gift, another has that.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
8
○내가 婚姻(혼인)하지 아니한 者(자)들과 및 寡婦(과부)들에게 이르노니 나와 같이 그냥 지내는 것이 좋으니라 📑 책갈피 등록

Now to the unmarried and the widows I say: It is good for them to stay unmarried, as I am.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
9
萬一(만일) 節制(절제)할 수 없거든 婚姻(혼인)하라 情欲(정욕)이 불같이 타는 것보다 婚姻(혼인)하는 것이 나으니라 📑 책갈피 등록

But if they cannot control themselves, they should marry, for it is better to marry than to burn with passion.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
10
婚姻(혼인)한 者(자)들에게 내가 命(명)하노니 (命(명)하는 者(자)는 내가 아니요 主(주)시라) 女子(여자)는 男便(남편)에게서 갈리지 말고 📑 책갈피 등록

To the married I give this command (not I, but the Lord): A wife must not separate from her husband.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
11
(萬一(만일) 갈릴찌라도 그냥 지내든지 다시 그 男便(남편)과 和合(화합)하든지 하라) 男便(남편)도 아내를 버리지 말라 📑 책갈피 등록

But if she does, she must remain unmarried or else be reconciled to her husband. And a husband must not divorce his wife.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
12
그 남은 사람들에게 내가 말하노니 (이는 主(주)의 命令(명령)이 아니라) 萬一(만일) 어떤 兄弟(형제)에게 믿지 아니하는 아내가 있어 男便(남편)과 함께 살기를 좋아하거든 저를 버리지 말며 📑 책갈피 등록

To the rest I say this (I, not the Lord): If any brother has a wife who is not a believer and she is willing to live with him, he must not divorce her.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
13
어떤 女子(여자)에게 믿지 아니하는 男便(남편)이 있어 아내와 함께 살기를 좋아하거든 그 男便(남편)을 버리지 말라 📑 책갈피 등록

And if a woman has a husband who is not a believer and he is willing to live with her, she must not divorce him.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
14
믿지 아니하는 男便(남편)이 아내로 因(인)하여 거룩하게 되고 믿지 아니하는 아내가 2)男便(남편)으로 因(인)하여 거룩하게 되나니 그렇지 아니하면 너희 子女(자녀)도 깨끗지 못하니라 그러나 이제 거룩하니라 📑 책갈피 등록
 2) 헬, 형제로

For the unbelieving husband has been sanctified through his wife, and the unbelieving wife has been sanctified through her believing husband. Otherwise your children would be unclean, but as it is, they are holy.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
15
或(혹) 믿지 아니하는 者(자)가 갈리거든 갈리게 하라 兄弟(형제)나 姉妹(자매)나 이런 일에 救贖(구속) 받을 것이 없느니라 그러나 하나님은 和平(화평) 中(중)에서 3)너희를 부르셨느니라 📑 책갈피 등록
 3) 어떤 사본에, 우리를

But if the unbeliever leaves, let him do so. A believing man or woman is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
16
아내된 者(자)여 네가 男便(남편)을 救援(구원)할는지 어찌 알 수 있으며 男便(남편)된 者(자)여 네가 네 아내를 救援(구원)할는지 어찌 알 수 있으리요 📑 책갈피 등록

How do you know, wife, whether you will save your husband? Or, how do you know, husband, whether you will save your wife?

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
17
오직 主(주)께서 各(각) 사람에게 나눠 주신대로 하나님이 各(각) 사람을 부르신 그대로 行(행)하라 내가 모든 敎會(교회)에서 이와 같이 命(명)하노라 📑 책갈피 등록

Nevertheless, each one should retain the place in life that the Lord assigned to him and to which God has called him. This is the rule I lay down in all the churches.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
18
割禮者(할례자)로 부르심을 받은 者(자)가 있느냐 無割禮者(무할례자)가 되지 말며 無割禮者(무할례자)로 부르심을 받은 者(자)가 있느냐 割禮(할례)를 받지 말라 📑 책갈피 등록

Was a man already circumcised when he was called? He should not become uncircumcised. Was a man uncircumcised when he was called? He should not be circumcised.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
19
割禮(할례) 받는 것도 아무 것도 아니요 割禮(할례) 받지 아니하는 것도 아무것도 아니로되 오직 하나님의 誡命(계명)을 지킬 따름이니라 📑 책갈피 등록

Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God's commands is what counts.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
20
各(각) 사람이 부르심을 받은 그 부르심 그대로 지내라 📑 책갈피 등록

Each one should remain in the situation which he was in when God called him.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
21
네가 종으로 있을 때에 부르심을 받았느냐 念慮(염려)하지 말라 4)그러나 自由(자유)할 수 있거든 차라리 使用(사용)하라 📑 책갈피 등록
 4) 혹 자유할 수 있어도 그대로 지내라

Were you a slave when you were called? Don't let it trouble you--although if you can gain your freedom, do so.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
22
主(주) 안에서 부르심을 받은 者(자)는 종이라도 主(주)께 屬(속)한 自由者(자유자)요 또 이와 같이 自由者(자유자)로 있을 때에 부르심을 받은 者(자)는 그리스도의 종이니라 📑 책갈피 등록

For he who was a slave when he was called by the Lord is the Lord's freedman; similarly, he who was a free man when he was called is Christ's slave.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
23
너희는 값으로 사신 것이니 사람들의 종이 되지 말라 📑 책갈피 등록

You were bought at a price; do not become slaves of men.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
24
兄弟(형제)들아 各各(각각) 부르심을 받은 그대로 하나님과 함께 居(거)하라 📑 책갈피 등록

Brothers, each man, as responsible to God, should remain in the situation God called him to.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
25
○處女(처녀)에 對(대)하여는 내가 主(주)께 받은 誡命(계명)이 없으되 主(주)의 慈悲(자비)하심을 받아서 忠誠(충성)된 者(자)가 되어 意見(의견)을 告(고)하노니 📑 책갈피 등록

Now about virgins: I have no command from the Lord, but I give a judgment as one who by the Lord's mercy is trustworthy.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
26
내 생각에는 이것이 좋으니 곧 臨迫(임박)한 患難(환난)을 因(인)하여 사람이 그냥 지내는 것이 좋으니라 📑 책갈피 등록

Because of the present crisis, I think that it is good for you to remain as you are.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
27
네가 아내에게 매였느냐 놓이기를 求(구)하지 말며 아내에게서 놓였느냐 아내를 求(구)하지 말라 📑 책갈피 등록

Are you married? Do not seek a divorce. Are you unmarried? Do not look for a wife.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
28
그러나 장가 가도 罪(죄) 짓는 것이 아니요 處女(처녀)가 시집 가도 罪(죄) 짓는 것이 아니로되 이런 이들은 肉身(육신)에 苦難(고난)이 있으리니 나는 너희를 아끼노라 📑 책갈피 등록

But if you do marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. But those who marry will face many troubles in this life, and I want to spare you this.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
29
兄弟(형제)들아 내가 이 말을 하노니 때가 短縮(단축)하여진故(고)로 이 後(후)부터 아내 있는 者(자)들은 없는 者(자)같이 하며 📑 책갈피 등록

What I mean, brothers, is that the time is short. From now on those who have wives should live as if they had none;

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
30
우는 者(자)들은 울지 않는 者(자)같이 하며 기쁜 者(자)들은 기쁘지 않은 者(자)같이 하며 賣買(매매)하는 者(자)들은 없는 者(자)같이 하며 📑 책갈피 등록

those who mourn, as if they did not; those who are happy, as if they were not; those who buy something, as if it were not theirs to keep;

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
31
世上(세상) 物件(물건)을 쓰는 者(자)들은 다 쓰지 못하는 者(자)같이 하라 이 世上(세상)의 形跡(형적)은 지나감이니라 📑 책갈피 등록

those who use the things of the world, as if not engrossed in them. For this world in its present form is passing away.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
32
너희가 念慮(염려) 없기를 願(원)하노라 장가 가지 않은 者(자)는 主(주)의 일을 念慮(염려)하여 어찌하여야 主(주)를 기쁘시게 할꼬 하되 📑 책갈피 등록

I would like you to be free from concern. An unmarried man is concerned about the Lord's affairs--how he can please the Lord.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
33
장가 간 者(자)는 世上(세상) 일을 念慮(염려)하여 어찌하여야 아내를 기쁘게 할꼬 하여 마음이 나누이며 📑 책갈피 등록

But a married man is concerned about the affairs of this world--how he can please his wife--

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
34
시집 가지 않은 者(자)와 處女(처녀)는 主(주)의 일을 念慮(염려)하여 몸과 靈(영)을 다 거룩하게 하려 하되 시집 간 者(자)는 世上(세상) 일을 念慮(염려)하여 어찌하여야 男便(남편)을 기쁘게 할꼬 하느니라 📑 책갈피 등록

and his interests are divided. An unmarried woman or virgin is concerned about the Lord's affairs: Her aim is to be devoted to the Lord in both body and spirit. But a married woman is concerned about the affairs of this world--how she can please her husband.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
35
내가 이것을 말함은 너희의 有益(유익)을 爲(위)함이요 너희에게 올무를 놓으려 함이 아니니 오직 너희로 하여금 理致(이치)에 合(합)하게 하여 紛擾(분요)함이 없이 主(주)를 섬기게 하려 함이라 📑 책갈피 등록

I am saying this for your own good, not to restrict you, but that you may live in a right way in undivided devotion to the Lord.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
36
누가 自己(자기)의 處女(처녀) 딸에 對(대)한 일이 理致(이치)에 合當(합당)치 못한 줄로 생각할 때에 婚期(혼기)도 지나고 그같이 할 必要(필요)가 있거든 마음대로 하라 이것은 罪(죄) 짓는 것이 아니니 婚姻(혼인)하게 하라 📑 책갈피 등록

If anyone thinks he is acting improperly toward the virgin he is engaged to, and if she is getting along in years and he feels he ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning. They should get married.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
37
그러나 그 마음을 굳게 하고 또 不得已(부득이)한 일도 없고 自己(자기) 뜻대로 할 權利(권리)가 있어서 그 處女(처녀) 딸을 머물러 두기로 마음에 作定(작정)하여도 잘하는 것이니라 📑 책갈피 등록

But the man who has settled the matter in his own mind, who is under no compulsion but has control over his own will, and who has made up his mind not to marry the virgin--this man also does the right thing.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
38
그러므로 處女(처녀) 딸을 시집 보내는 者(자)도 잘하거니와 시집 보내지 아니하는 者(자)가 더 잘하는 것이니라 📑 책갈피 등록

So then, he who marries the virgin does right, but he who does not marry her does even better.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
39
아내가 그 男便(남편)이 살 동안에 매여 있다가 男便(남편)이 5)죽으면 自由(자유)하여 自己(자기) 뜻대로 시집 갈것이나 主(주) 안에서만 할 것이니라 📑 책갈피 등록
 5) 헬, 잠들면

A woman is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but he must belong to the Lord.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
40
그러나 내 뜻에는 그냥 지내는 것이 더욱 福(복)이 있으리로다 나도 또한 하나님의 靈(영)을 받은 줄로 생각하노라 📑 책갈피 등록

In my judgment, she is happier if she stays as she is--and I think that I too have the Spirit of God.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.

개역한글 관주성경


● 하나님의 아들이 되지 못하게 하는 "아타나시우스 삼위일체 신조"를 파해야 합니다.

● 하나님은 사람의 형체(형상)로 계십니다.(겔1:26~28, 창1:26, 고전11:7)

● 하나님은 한 분이십니다(고전8:6, 엡4:6, 신 6:4)

● 일위일체로 계신 하나님께서 하나님의 한 본질 곧 생명을 분배하시기 위해 삼위로 일하십니다. 그러므로 예수님은 여호와 하나님 아버지 전체가 다 하늘에서 이 땅에 내려오시어 마리아의 배 속에서 사람이 되신 하나님의 아들이십니다.

● 이 사람이신 예수님이 십자가에서 죽으실 때 나도 함께 죽었다고 믿어야 합니다.

● 이상에서 언급한 하나님을 시인하고 믿음으로 그리스도가 두 번째 오셔서 내 안에 들어와 사시므로 내 안에 사시는 예수 그리스도로 말미암아 믿는 자들이 하나님의 아들들이 되는 것입니다.