1 이러므로 우리가 참다 못하여 우리만 아덴에 머물기를 좋게 여겨
So when we could stand it no longer, we thought it best to be left by ourselves in Athens.
2 우리 兄弟(형제) 곧 그리스도 福音(복음)의 하나님의 일군인 디모데를 보내노니 이는 너희를 굳게 하고 너희 믿음에 對(대)하여 慰勞(위로)함으로
We sent Timothy, who is our brother and God's fellow worker in spreading the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith,
3 누구든지 이 여러 患難(환난) 中(중)에 搖動(요동)치 않게 하려 함이라 우리로 이것을 當(당)하게 세우신 줄을 너희가 親(친)히 알리라
so that no one would be unsettled by these trials. You know quite well that we were destined for them.
4 우리가 너희와 함께 있을 때에 將次(장차) 받을 患難(환난)을 너희에게 미리 말하였더니 果然(과연) 그렇게 된 것을 너희가 아느니라
In fact, when we were with you, we kept telling you that we would be persecuted. And it turned out that way, as you well know.
5 이러므로 나도 참다 못하여 너희 믿음을 알기 爲(위)하여 보내었노니 이는 或(혹) 試驗(시험)하는 者(자)가 너희를 試驗(시험)하여 우리 受苦(수고)를 헛되게 할까 함일러니
For this reason, when I could stand it no longer, I sent to find out about your faith. I was afraid that in some way the tempter might have tempted you and our efforts might have been useless.
6 지금은 디모데가 너희에게로부터 와서 너희 믿음과 사랑의 기쁜 消息(소식)을 우리에게 傳(전)하고 또 너희가 恒常(항상) 우리를 잘 생각하여 우리가 너희를 懇切(간절)히 보고자 함과 같이 너희도 우리를 懇切(간절)히 보고자 한다 하니
But Timothy has just now come to us from you and has brought good news about your faith and love. He has told us that you always have pleasant memories of us and that you long to see us, just as we also long to see you.
7 이러므로 兄弟(형제)들아 우리가 모든 窮乏(궁핍)과 患難(환난) 가운데서 너희 믿음으로 말미암아 너희에게 慰勞(위로)를 받았노라
Therefore, brothers, in all our distress and persecution we were encouraged about you because of your faith.
8 그러므로 너희가 主(주) 안에 굳게 선즉 우리가 이제는 살리라
For now we really live, since you are standing firm in the Lord.
9 우리가 우리 하나님 앞에서 너희를 因(인)하여 모든 기쁨으로 기뻐하니 너희를 爲(위)하여 能(능)히 어떠한 感謝(감사)함으로 하나님께 報答(보답)할꼬
How can we thank God enough for you in return for all the joy we have in the presence of our God because of you?
10 晝夜(주야)로 甚(심)히 懇求(간구)함은 너희 얼굴을 보고 너희 믿음의 不足(부족)함을 穩全(온전)케 하려 함이라
Night and day we pray most earnestly that we may see you again and supply what is lacking in your faith.
11 하나님 우리 아버지와 우리 主(주) 예수는 우리 길을 너희에게로 直行(직행)하게 하옵시며
Now may our God and Father himself and our Lord Jesus clear the way for us to come to you.
12 또 主(주)께서 우리가 너희를 사랑함과 같이 너희도 彼此間(피차간)과 모든 사람에 對(대)한 사랑이 더욱 많아 넘치게 하사
May the Lord make your love increase and overflow for each other and for everyone else, just as ours does for you.
13 너희 마음을 굳게 하시고 우리 主(주) 예수께서 그의 모든 聖徒(성도)와 함께 降臨(강림)하실 때에 하나님 우리 아버지 앞에서 거룩함에 欠(흠)이 없게 하시기를 願(원)하노라
May he strengthen your hearts so that you will be blameless and holy in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all his holy ones.