1 여호와의 종 모세가 죽은 後(후)에 여호와께서 모세의 侍從(시종) 눈의 아들 여호수아에게 일러 가라사대
After the death of Moses the servant of the LORD, the LORD said to Joshua son of Nun, Moses' aide:
2 내 종 모세가 죽었으니 이제 너는 이 모든 百姓(백성)으로 더불어 일어나 이 요단을 건너 내가 그들 곧 이스라엘 子孫(자손)에게 주는 땅으로 가라
Moses my servant is dead. Now then, you and all these people, get ready to cross the Jordan River into the land I am about to give to them--to the Israelites.
3 내가 모세에게 말한 바와 같이 무릇 너희 발바닥으로 밟는 곳을 내가 다 너희에게 주었노니
I will give you every place where you set your foot, as I promised Moses.
4 曠野(광야)와 이 레바논에서부터 큰 河水(하수) 유브라데에 이르는 헷 族屬(족속)의 온 땅과 또 해 지는 便(편) 大海(대해)까지 너희 地境(지경)이 되리라
Your territory will extend from the desert to Lebanon, and from the great river, the Euphrates--all the Hittite country--to the Great Sea on the west.
5 너의 平生(평생)에 너를 能(능)히 當(당)할 者(자) 없으리니 내가 모세와 함께 있던 것 같이 너의 함께 있을 것임이라 내가 너를 떠나지 아니하며 버리지 아니하리니
No one will be able to stand up against you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you; I will never leave you nor forsake you.
6 마음을 强(강)하게 하라 膽大(담대)히 하라 너는 이 百姓(백성)으로 내가 그 祖上(조상)에게 盟誓(맹세)하여 주리라 한 땅을 얻게 하리라
Be strong and courageous, because you will lead these people to inherit the land I swore to their forefathers to give them.
7 오직 너는 마음을 强(강)하게 하고 極(극)히 膽大(담대)히 하여 나의 종 모세가 네게 命(명)한 律法(율법)을 다 지켜 行(행)하고 左(좌)로나 右(우)로나 치우치지 말라 그리하면 어디로 가든지 亨通(형통)하리니
Be strong and very courageous. Be careful to obey all the law my servant Moses gave you; do not turn from it to the right or to the left, that you may be successful wherever you go.
8 이 律法冊(율법책)을 네 입에서 떠나지 말게 하며 晝夜(주야)로 그것을 默想(묵상)하여 그 가운데 記錄(기록)한대로 다 지켜 行(행)하라 그리하면 네 길이 平坦(평탄)하게 될 것이라 네가 亨通(형통)하리라
Do not let this Book of the Law depart from your mouth; meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will be prosperous and successful.
9 내가 네게 命(명)한 것이 아니냐 마음을 强(강)하게 하고 膽大(담대)히 하라 두려워 말며 놀라지 말라 네가 어디로 가든지 네 하나님 여호와가 너와 함께 하느니라 하시니라
Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be terrified; do not be discouraged, for the LORD your God will be with you wherever you go."
10 ● 이에 여호수아가 百姓(백성)의 有司(유사)들에게 命(명)하여 가로되
So Joshua ordered the officers of the people:
11 陣中(진중)에 두루 다니며 百姓(백성)에게 命(명)하여 이르기를 糧食(양식)을 豫備(예비)하라 三日(삼일) 안에 너희가 이 요단을 건너 너희 하나님 여호와께서 너희에게 주사 얻게 하시는 땅을 얻기 爲(위)하여 들어갈 것임이니라 하라
Go through the camp and tell the people, 'Get your supplies ready. Three days from now you will cross the Jordan here to go in and take possession of the land the LORD your God is giving you for your own.'
12 ● 여호수아가 또 르우벤 支派(지파)와 갓 支派(지파)와
But to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh, Joshua said,
13 므낫세 半(반) 支派(지파)에게 일러 가로되 여호와의 종 모세가 너희에게 命(명)하여 이르기를 너희 하나님 여호와께서 너희에게 安息(안식)을 주시며 이 땅을 너희에게 주시리라 하였나니 너희는 그 말을 記憶(기억)하라
Remember the command that Moses the servant of the LORD gave you: 'The LORD your God is giving you rest and has granted you this land.'
14 너희 妻子(처자)와 家畜(가축)은 모세가 너희에게 준 요단 이便(편) 땅에 머무르려니와 너희 勇士(용사)들은 武裝(무장)하고 너희의 兄弟(형제)보다 앞서 건너가서 그들을 돕고
Your wives, your children and your livestock may stay in the land that Moses gave you east of the Jordan, but all your fighting men, fully armed, must cross over ahead of your brothers. You are to help your brothers
15 여호와께서 너희로 安息(안식)하게 하신 것 같이 너희 兄弟(형제)도 安息(안식))하게 되며 그들도 너희 하나님 여호와께서 주시는 땅을 얻게 되거든 너희는 너희 所有地(소유지) 곧 여호와의 종 모세가 너희에게 준 요단 이便(편) 해 돋는 便(편)으로 돌아와서 그것을 차지할찌니라
until the LORD gives them rest, as he has done for you, and until they too have taken possession of the land that the LORD your God is giving them. After that, you may go back and occupy your own land, which Moses the servant of the LORD gave you east of the Jordan toward the sunrise."
16 그들이 여호수아에게 對答(대답)하여 가로되 當身(당신)이 우리에게 命(명)하신 것은 우리가 다 行(행)할 것이요 當身(당신)이 우리를 보내시는 곳에는 우리가 가리이다
Then they answered Joshua, "Whatever you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.
17 우리는 凡事(범사)에 모세를 聽從(청종)한 것 같이 當身(당신)을 聽從(청종)하려니와 오직 當身(당신)의 하나님 여호와께서 모세와 함께 계시던 것 같이 當身(당신)과 함께 계시기를 願(원)하나이다
수1:5
Just as we fully obeyed Moses, so we will obey you. Only may the LORD your God be with you as he was with Moses.
18 누구든지 當身(당신)의 命令(명령)을 拒逆(거역)하며 무릇 當身(당신)의 시키는 말씀을 聽從(청종)치 아니하는 者(자) 그는 죽임을 當(당)하리니 오직 當身(당신)은 마음을 强(강)하게 하시며 膽大(담대)히 하소서
Whoever rebels against your word and does not obey your words, whatever you may command them, will be put to death. Only be strong and courageous!"