1 第(제) 三十年(삼십년) 四月(사월) 五日(오일)에 내가 그발江(강) 가 사로잡힌 者(자) 中(중)에 있더니 하늘이 열리며 하나님의 異像(이상)을 내게 보이시니
In the thirtieth year, in the fourth month on the fifth day, while I was among the exiles by the Kebar River, the heavens were opened and I saw visions of God.
2 여호야긴 王(왕)의 사로잡힌지 五年(오년) 그 달 五日(오일)이라
On the fifth of the month--it was the fifth year of the exile of King Jehoiachin--
3 갈대아 땅 그발江(강) 가에서 여호와의 말씀이 부시의 아들 祭司長(제사장) 나 에스겔에게 特別(특별)히 臨(임)하고 여호와의 權能(권능)이 내 위에 있으니라
the word of the LORD came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, by the Kebar River in the land of the Babylonians. There the hand of the LORD was upon him.
4 ● 내가 보니 北方(북방)에서부터 暴風(폭풍)과 큰 구름이 오는데 그 속에서 불이 번쩍 번쩍하여 빛이 그 四面(사면)에 비취며 그 불 가운데 단쇠 같은 것이 나타나 보이고
I looked, and I saw a windstorm coming out of the north--an immense cloud with flashing lightning and surrounded by brilliant light. The center of the fire looked like glowing metal,
5 그 속에서 네 生物(생물)의 形像(형상)이 나타나는데 그 貌樣(모양)이 이러하니 사람의 形像(형상)이라
and in the fire was what looked like four living creatures. In appearance their form was that of a man,
6 各各(각각) 네 얼굴과 네 날개가 있고
but each of them had four faces and four wings.
7 그 다리는 곧고 그 발바닥은 송아지 발바닥 같고 磨光(마광)한 구리같이 빛나며
Their legs were straight; their feet were like those of a calf and gleamed like burnished bronze.
8 四面(사면) 날개 밑에는 各各(각각) 사람의 손이 있더라 그 네 生物(생물)의 얼굴과 날개가 이러하니
Under their wings on their four sides they had the hands of a man. All four of them had faces and wings,
9 날개는 다 서로 連(연)하였으며 行(행)할 때에는 돌이키지 아니하고 一齊(일제)히 앞으로 곧게 行(행)하며
and their wings touched one another. Each one went straight ahead; they did not turn as they moved.
10 그 얼굴들의 貌樣(모양)은 넷의 앞은 사람의 얼굴요 넷의 右便(우편)은 獅子(사자)의 얼굴이요 넷의 左便(좌편)은 소의 얼굴이요 넷의 뒤는 독수리의 얼굴이니
Their faces looked like this: Each of the four had the face of a man, and on the right side each had the face of a lion, and on the left the face of an ox; each also had the face of an eagle.
11 그 얼굴은 이러하며 그 날개는 들어 펴서 各其(각기) 둘씩 서로 連(연)하였고 또 둘은 몸을 가리웠으며
Such were their faces. Their wings were spread out upward; each had two wings, one touching the wing of another creature on either side, and two wings covering its body.
12 神(신)이 어느 便(편)으로 가려면 그 生物(생물)들이 그대로 가되 돌이키지 아니하고 一齊(일제)히 앞으로 곧게 行(행)하며
Each one went straight ahead. Wherever the spirit would go, they would go, without turning as they went.
13 또 生物(생물)의 貌樣(모양)은 숯불과 횃불 貌樣(모양) 같은데 그 불이 그 生物(생물) 사이에서 오르락 내리락 하며 그 불은 光彩(광채)가 있고 그 가운데서는 번개가 나며
The appearance of the living creatures was like burning coals of fire or like torches. Fire moved back and forth among the creatures; it was bright, and lightning flashed out of it.
14 그 生物(생물)의 往來(왕래)가 번개 같이 빠르더라
The creatures sped back and forth like flashes of lightning.
15 내가 그 生物(생물)을 본즉 그 生物(생물) 곁 땅위에 바퀴가 있는데 그 네 얼굴을 따라 하나씩 있고
As I looked at the living creatures, I saw a wheel on the ground beside each creature with its four faces.
16 그 바퀴의 形像(형상)과 그 構造(구조)는 넷이 한결 같은데 黃玉(황옥) 같고 그 形像(형상)과 構造(구조)는 바퀴 안에 바퀴가 있는 것 같으며
This was the appearance and structure of the wheels: They sparkled like chrysolite, and all four looked alike. Each appeared to be made like a wheel intersecting a wheel.
17 行(행)할 때에는 四方(사방)으로 向(향)한 대로 돌이키지 않고 行(행)하며
As they moved, they would go in any one of the four directions the creatures faced; the wheels did not turn about as the creatures went.
18 그 둘레는 높고 무서우며 그 네 둘레로 돌아가면서 눈이 가득하며
Their rims were high and awesome, and all four rims were full of eyes all around.
19 生物(생물)이 行(행)할 때에 바퀴도 그 곁에서 行(행)하고 生物(생물)이 땅에서 들릴때에 바퀴도 들려서
When the living creatures moved, the wheels beside them moved; and when the living creatures rose from the ground, the wheels also rose.
20 어디든지 神(신)이 가려하면 生物(생물)도 神(신)의 가려하는 곳으로 가고 바퀴도 그 곁에서 들리니 이는 生物(생물)의 神(신)이 그 바퀴 가운데 있음이라
Wherever the spirit would go, they would go, and the wheels would rise along with them, because the spirit of the living creatures was in the wheels.
21 저들이 行(행)하면 이들도 行(행)하고 저들이 그치면 이들도 그치고 저들이 땅에서 들릴 때에는 이들도 그 곁에서 들리니 이는 生物(생물)의 神(신)이 그 바퀴 가운데 있음이더라
When the creatures moved, they also moved; when the creatures stood still, they also stood still; and when the creatures rose from the ground, the wheels rose along with them, because the spirit of the living creatures was in the wheels.
22 ● 그 生物(생물)의 머리 위에는 水晶(수정) 같은 穹蒼(궁창)의 形像(형상)이 펴 있어 보기에 甚(심)히 두려우며
Spread out above the heads of the living creatures was what looked like an expanse, sparkling like ice, and awesome.
23 그 穹蒼(궁창) 밑에 生物(생물)들의 날개가 서로 向(향)하여 펴 있는데 이 生物(생물)은 두 날개로 몸을 가리웠고 저 生物(생물)도 두 날개로 몸을 가리웠으며
Under the expanse their wings were stretched out one toward the other, and each had two wings covering its body.
24 生物(생물)들이 行(행)할 때에 내가 그 날개 소리를 들은즉 많은 물 소리와도 같으며 全能者(전능자)의 音聲(음성)과도 같으며 떠드는 소리 곧 軍隊(군대)의 소리와도 같더니 그 生物(생물)이 설 때에 그 날개를 드리우더라
When the creatures moved, I heard the sound of their wings, like the roar of rushing waters, like the voice of the Almighty, like the tumult of an army. When they stood still, they lowered their wings.
25 그 머리 위에 있는 穹蒼(궁창) 위에서 부터 音聲(음성)이 나더라 그 生物(생물)이 설때에 그 날개를 드리우더라
Then there came a voice from above the expanse over their heads as they stood with lowered wings.
26 ● 그 머리 위에 있는 穹蒼(궁창) 위에 寶座(보좌)의 形像(형상)이 있는데 그 貌樣(모양)이 藍寶石(남보석) 같고 그 寶座(보좌)의 形像(형상) 위에 한 形像(형상)이 있어 사람의 貌樣(모양) 같더라
Above the expanse over their heads was what looked like a throne of sapphire, and high above on the throne was a figure like that of a man.
27 내가 본즉 그 허리 以上(이상)의 貌樣(모양)은 단 쇠 같아서 그 속과 周圍(주위)가 불 같고 그 허리 以下(이하)의 貌樣(모양)도 불 같아서 四面(사면)으로 光彩(광채)가 나며
I saw that from what appeared to be his waist up he looked like glowing metal, as if full of fire, and that from there down he looked like fire; and brilliant light surrounded him.
28 그 四面(사면) 光彩(광채)의 貌樣(모양)은 비 오는날 구름에 있는 무지개 같으니 이는 여호와의 榮光(영광)의 形像(형상)의 貌樣(모양)이라 내가 보고 곧 엎드리어 그 말씀하시는 者(자)의 音聲(음성)을 들으니라
Like the appearance of a rainbow in the clouds on a rainy day, so was the radiance around him. This was the appearance of the likeness of the glory of the LORD. When I saw it, I fell facedown, and I heard the voice of one speaking.