1 |
ㄱ하나님의 뜻을 따라 ㄴ그리스도 예수의 使徒(사도)로 부르심을 입은 바울과 및 兄弟(형제) ㄷ소스데네는
Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes, Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother, |
---|---|
2 |
고린도에 있는 하나님의 敎會(교회) 곧 그리스도 예수 안에서 ㄹ거룩하여지고 聖徒(성도)라
ㅁ부르심을 입은 者(자)들과 또 各處(각처)에서 우리의 主(주) 곧 저희와 ㅂ우리의 主(주) 되신 예수 그리스도의 이름을
부르는 모든 者(자)들에게
To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be holy, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ--their Lord and ours: Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours: |
3 |
하나님 우리 아버지와 主(주) 예수 그리스도로 좇아 恩惠(은혜)와 平康(평강)이 있기를 願(원)하노라
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ. Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. |
4 |
● 그리스도 예수 안에서 너희에게 주신 하나님의 恩惠(은혜)를 因(인)하여 ㅅ내가 너희를 爲(위)하여 恒常(항상) 하나님께
感謝(감사)하노니
ㅅ
롬1:8
I always thank God for you because of his grace given you in Christ Jesus. I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ; |
5 |
이는 ㅇ너희가 그의 안에서 모든 일 곧 ㅈ모든 口辯(구변)과 모든 知識(지식)에 豊足(풍족)하므로
For in him you have been enriched in every way--in all your speaking and in all your knowledge-- That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge; |
6 |
ㅊ그리스도의 證據(증거)가 너희 中(중)에 堅固(견고)케 되어
because our testimony about Christ was confirmed in you. Even as the testimony of Christ was confirmed in you: |
7 |
너희가 모든 恩賜(은사)에 不足(부족)함이 없이 ㅋ우리 主(주) 예수 그리스도의 나타나심을 기다림이라
Therefore you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for our Lord Jesus Christ to be revealed. So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ: |
8 |
ㅌ主(주)께서 너희를 ㅍ우리 主(주) 예수 그리스도의 날에 ㅎ責望(책망)할 것이 없는 者(자)로 끝까지 堅固(견고)케 하시리라
He will keep you strong to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ. Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ. |
9 |
너희를 불러 그의 아들 ㅏ예수 그리스도 우리 主(주)로
더불어 交際(교제)케 하시는 ㅑ하나님은 미쁘시도다
God, who has called you into fellowship with his Son Jesus Christ our Lord, is faithful. God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord. |
10 |
● 兄弟(형제)들아 내가 우리 主(주) 예수 그리스도의 이름으로 너희를 勸(권)하노니 다 같은 말을 하고
너희 가운데 ㅓ紛爭(분쟁)이 없이 ㅕ같은 마음과 같은 뜻으로 穩全(온전)히 合(합)하라
I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree with one another so that there may be no divisions among you and that you may be perfectly united in mind and thought. Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment. |
11 |
내 兄弟(형제)들아 글로에의 집 便(편)으로서 너희에게 對(대)한 말이 내게 들리니 곧 ㅗ너희 가운데 紛爭(분쟁)이 있다는 것이라
ㅗ
고전3:3
My brothers, some from Chloe's household have informed me that there are quarrels among you. For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you. |
12 |
이는 다름아니라 너희가 ㅛ各各(각각) 이르되 나는 바울에게, 나는 ㅜ아볼로에게, 나는 ㅠ게바에게, 나는 그리스도에게 屬(속)한 者(자)라 하는 것이니
What I mean is this: One of you says, "I follow Paul"; another, "I follow Apollos"; another, "I follow Cephas"; still another, "I follow Christ." Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ. |
13 |
으그리스도께서 어찌 나뉘었느뇨 바울이 너희를 爲(위)하여 十字架(십자가)에 못 박혔으며 이바울의 이름으로 너희가 洗禮(세례)를 받았느뇨
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized into the name of Paul? Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul? |
14 |
ㅐ그리스보와 ㄱ가이오 外(외)에는 너희 中(중) 아무에게도 내가 洗禮(세례)를 주지 아니한 것을 感謝(감사)하노니
I am thankful that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius, I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius; |
15 |
이는 아무도 나의 이름으로 洗禮(세례)를 받았다 말하지 못하게 하려함이라
so no one can say that you were baptized into my name. Lest any should say that I had baptized in mine own name. |
16 |
내가 또한 ㄴ스데바나 집 사람에게 洗禮(세례)를 주었고 그 外(외)에는 다른 아무에게 洗禮(세례)를 주었는지 알지 못하노라
(Yes, I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I don't remember if I baptized anyone else.) And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other. |
17 |
그리스도께서 나를 보내심은 洗禮(세례)를 주게 하려 하심이 아니요 오직 福音(복음)을 傳(전)케 하려 하심이니 ㄷ말의 智慧(지혜)로 하지 아니함은 그리스도의 十字架(십자가)가 헛되지 않게 하려 함이라
For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel--not with words of human wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power. For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect. |
18 |
● 十字架(십자가)의 道(도)가 ㄹ滅亡(멸망)하는 者(자)들에게는 ㅁ미련한 것이요 ㅂ救援(구원)을 얻는
우리에게는 ㅅ하나님의 能力(능력)이라
For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God. For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God. |
19 |
記錄(기록)된 바 ㅇ내가 智慧(지혜) 있는 者(자)들의 智慧(지혜)를 滅(멸)하고 聰明(총명)한 者(자)들의 聰明(총명)을 廢(폐)하리라 하였으니
For it is written: "I will destroy the wisdom of the wise; the intelligence of the intelligent I will frustrate." For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent. |
20 |
ㅈ智慧(지혜) 있는 者(자)가 어디 있느뇨 ㅊ선비가 어디 있느뇨 이
世代(세대)에 辯士(변사)가 어디 있느뇨 ㅋ하나님께서 이 世上(세상)의 智慧(지혜)를 미련케 하신 것이 아니뇨
Where is the wise man? Where is the scholar? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world? Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world? |
21 |
하나님의 智慧(지혜)에 있어서는 이 世上(세상)이 自己(자기) 智慧(지혜)로 하나님을 알지 못하는 故(고)로 하나님께서 傳道(전도)의 미련한 것으로 믿는
者(자)들을 救援(구원)하시기를 기뻐하셨도다
For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe. For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe. |
22 |
ㅌ유대人(인)은 1)標蹟(표적)을 求(구)하고 헬라人(인)은 智慧(지혜)를 찾으나
ㅌ
마12:38
1) 혹 이적
Jews demand miraculous signs and Greeks look for wisdom, For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom: |
23 |
우리는 ㅍ十字架(십자가)에 못 박힌 그리스도를 傳(전)하니 유대人(인)에게는 거리끼는 것이요 異邦人(이방인)에게는 미련한 것이로되
but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles, But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness; |
24 |
오직 부르심을 입은 者(자)들에게는 유대人(인)이나 헬라人(인)이나 그리스도는 ㅎ하나님의 能力(능력)이요 ㅏ하나님의 智慧(지혜)니라
but to those whom God has called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God. But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God. |
25 |
하나님의 미련한 것이 사람보다 智慧(지혜) 있고 하나님의 弱(약)한 것이 사람보다 强(강)하니라
For the foolishness of God is wiser than man's wisdom, and the weakness of God is stronger than man's strength. Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men. |
26 |
● 兄弟(형제)들아 너희를 부르심을 보라 ㅑ肉體(육체)를 따라 智慧(지혜) 있는 者(자)가 많지 아니하며 能(능)한 者(자)가 많지 아니하며 門閥(문벌) 좋은 者(자)가 많지 아니하도다
Brothers, think of what you were when you were called. Not many of you were wise by human standards; not many were influential; not many were of noble birth. For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called: |
27 |
그러나 ㅓ하나님께서 世上(세상)의 미련한 것들을 擇(택)하사 智慧(지혜) 있는 者(자)들을 부끄럽게 하려 하시고 ㅕ世上(세상)의 弱(약)한
것들을 擇(택)하사 强(강)한 것들을 부끄럽게 하려 하시며
But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong. But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty; |
28 |
하나님께서 世上(세상)의 賤(천)한 것들과 蔑視(멸시) 받는 것들과 ㅗ없는 것들을 擇(택)하사 ㅛ있는 것들을 廢(폐)하려 하시나니
He chose the lowly things of this world and the despised things--and the things that are not--to nullify the things that are, And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are: |
29 |
이는 ㅜ아무 肉體(육체)라도 하나님 앞에서 자랑하지 못하게 하려 하심이라
so that no one may boast before him. That no flesh should glory in his presence. |
30 |
너희는 하나님께로부터 나서 그리스도 예수 안에 있고 예수는 하나님께로서 나와서 우리에게 ㅠ智慧(지혜)와 으義(의)로움과 이거룩함과 ㅐ救贖(구속)함이 되셨으니
It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God--that is, our righteousness, holiness and redemption. But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: |
31 |
記錄(기록)된 바 ㄱ자랑하는 者(자)는 主(주) 안에서 자랑하라 함과 같게 하려 함이니라
Therefore, as it is written: "Let him who boasts boast in the Lord." That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord. |