1 ● 예수 그리스도의 종이요 야고보의 兄弟(형제)인 유다는 부르심을 입은 者(자) 곧 하나님 아버지 안에서 사랑을 얻고 예수 그리스도를 爲(위)하여 지키심을 입은 者(자)들에게 便紙(편지)하노라

Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James, To those who have been called, who are loved by God the Father and kept by Jesus Christ:

Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:

2 矜恤(긍휼)平康(평강)과 사랑이 너희에게 더욱 많을찌어다

Mercy, peace and love be yours in abundance.

Mercy unto you, and peace, and love, be multiplied.

3 ● 사랑하는 者(자)들아 내가 우리의 一般(일반)으로 얻은 救援(구원)을 들어 너희에게 便紙(편지)하려는 뜻이 懇切(간절)하던 次(차)에 聖徒(성도)에게 單番(단번)에 주신 믿음의 道(도)를 爲(위)하여 힘써 싸우라는 便紙(편지)로 너희를 勸(권)하여야 할 必要(필요)를 느꼈노니

Dear friends, although I was very eager to write to you about the salvation we share, I felt I had to write and urge you to contend for the faith that was once for all entrusted to the saints.

Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and exhort you that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints.

4 이는 가만히 들어온 사람 몇이 있음이라 저희는 옛적부터 이 判決(판결)을 받기로 미리 記錄(기록)된 者(자)니 敬虔(경건)치 아니하여 우리 하나님의 恩惠(은혜)를 도리어 色慾(색욕)거리로 바꾸고 홀로 하나이신 主宰(주재) 곧 우리 主(주) 예수 그리스도를 否認(부인)하는 者(자)니라

For certain men whose condemnation was written about long ago have secretly slipped in among you. They are godless men, who change the grace of our God into a license for immorality and deny Jesus Christ our only Sovereign and Lord.

For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ.

5 ● 너희가 本來(본래) 凡事(범사)를 알았으나 내가 너희로 다시 생각나게 하고자 하노라 主(주)께서 百姓(백성)을 애굽에서 救援(구원)하여 내시고 後(후)에 믿지 아니하는 者(자)들을 滅(멸)하셨으며

Though you already know all this, I want to remind you that the Lord delivered his people out of Egypt, but later destroyed those who did not believe.

I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.

6 自己(자기) 地位(지위)를 지키지 아니하고 自己(자기) 處所(처소)를 떠난 天使(천사)들을 큰 날의 審判(심판)까지 永遠(영원)한 結縛(결박)으로 黑暗(흑암)에 가두셨으며

And the angels who did not keep their positions of authority but abandoned their own home--these he has kept in darkness, bound with everlasting chains for judgment on the great Day.

And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.

7 소돔과 고모라와 그 이웃 都市(도시)들도 저희와 같은 貌樣(모양)으로 姦淫(간음)을 行(행)하며 다른 色(색)을 따라 가다가 永遠(영원)한 불의 刑罰(형벌)을 받음으로 거울이 되었느니라

In a similar way, Sodom and Gomorrah and the surrounding towns gave themselves up to sexual immorality and perversion. They serve as an example of those who suffer the punishment of eternal fire.

Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.

8 그러한데 꿈꾸는 이 사람들도 그와 같이 肉體(육체)를 더럽히며 權威(권위)를 업신여기며 榮光(영광)毁謗(훼방)하는도다

In the very same way, these dreamers pollute their own bodies, reject authority and slander celestial beings.

Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities.

9 天使長(천사장) 미가엘이 모세의 屍體(시체)에 對(대)하여 魔鬼(마귀)와 다투어 辯論(변론)할 때에 敢(감)히 毁謗(훼방)하는 判決(판결)을 쓰지 못하고 다만 말하되 主(주)께서 너를 꾸짖으시기를 願(원)하노라 하였거늘

But even the archangel Michael, when he was disputing with the devil about the body of Moses, did not dare to bring a slanderous accusation against him, but said, "The Lord rebuke you!"

Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.

10 이 사람들은 무엇이든지 그 알지 못하는 것을 毁謗(훼방)하는도다 또 저희는 理性(이성) 없는 짐승같이 本能(본능)으로 아는 그것으로 滅亡(멸망)하느니라

Yet these men speak abusively against whatever they do not understand; and what things they do understand by instinct, like unreasoning animals--these are the very things that destroy them.

But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves.

11 禍(화) 있을찐저 이 사람들이여, 가인의 길에 行(행)하였으며 삯을 爲(위)하여 발람의 어그러진 길로 몰려갔으며 고라의 悖逆(패역)을 좇아 滅亡(멸망)을 받았도다

Woe to them! They have taken the way of Cain; they have rushed for profit into Balaam's error; they have been destroyed in Korah's rebellion.

Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core.

12 저희는 忌憚(기탄)없이 너희와 함께 먹으니 너희 愛餐(애찬)의 暗礁(암초)요 自己(자기) 몸만 기르는 牧者(목자)요 바람에 불려가는 물없는 구름이요 죽고 또 죽어 뿌리까지 뽑힌 열매 없는 가을 나무요

These men are blemishes at your love feasts, eating with you without the slightest qualm--shepherds who feed only themselves. They are clouds without rain, blown along by the wind; autumn trees, without fruit and uprooted--twice dead.

These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;

13 自己(자기)의 羞恥(수치)의 거품을 뿜는 바다의 거친 물결이요 永遠(영원)히 豫備(예비)된 캄캄한 黑暗(흑암)에 돌아갈 流離(유리)하는 별들이라

They are wild waves of the sea, foaming up their shame; wandering stars, for whom blackest darkness has been reserved forever.

Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.

14 아담의 七世(칠세) 孫(손) 에녹이 사람들에게 對(대)하여도 豫言(예언)하여 이르되 보라 主(주)께서 그 數萬(수만)의 거룩한 者(자)와 함께 臨(임)하셨나니

Enoch, the seventh from Adam, prophesied about these men: "See, the Lord is coming with thousands upon thousands of his holy ones

And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints,

15 이는 사람을 審判(심판)하사 모든 敬虔(경건)치 않은 者(자)의 敬虔(경건)치 않게 行(행)한 모든 敬虔(경건)치 않은 일과 또 敬虔(경건)치 않은 罪人(죄인)의 主(주)께 거스려 한 모든 剛愎(강퍅)한 말을 因(인)하여 저희를 定罪(정죄)하려 하심이라 하였느니라

to judge everyone, and to convict all the ungodly of all the ungodly acts they have done in the ungodly way, and of all the harsh words ungodly sinners have spoken against him."

To execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him.

16 이 사람들은 怨望(원망)하는 者(자)며 不滿(불만)을 吐(토)하는 者(자)며 情欲(정욕)대로 行(행)하는 者(자)라 그 입으로 자랑하는 말을 내며 이를 爲(위)하여 阿諂(아첨)하느니라

These men are grumblers and faultfinders; they follow their own evil desires; they boast about themselves and flatter others for their own advantage.

These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling words, having men's persons in admiration because of advantage.

17 ● 사랑하는 者(자)들아 너희는 우리 主(주) 예수 그리스도의 使徒(사도)들의 미리 한 말을 記憶(기억)하라

But, dear friends, remember what the apostles of our Lord Jesus Christ foretold.

But, beloved, remember ye the words which were spoken before of the apostles of our Lord Jesus Christ;

18 그들이 너희에게 말하기를 마지막 때에 自己(자기)의 敬虔(경건)치 않은 情欲(정욕)대로 行(행)하며 譏弄(기롱)하는 者(자)들이 있으리라 하였나니

They said to you, "In the last times there will be scoffers who will follow their own ungodly desires."

How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts.

19 이 사람들은 黨(당)을 짓는 者(자)며 肉(육)에 屬(속)한 者(자)며 聖靈(성령)은 없는 者(자)니라

These are the men who divide you, who follow mere natural instincts and do not have the Spirit.

These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.

20 사랑하는 者(자)들아 너희는 너희의 至極(지극)히 거룩한 믿음 위에 自己(자기)를 建築(건축)하며 聖靈(성령)으로 祈禱(기도)하며

But you, dear friends, build yourselves up in your most holy faith and pray in the Holy Spirit.

But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Ghost,

21 하나님의 사랑 안에서 自己(자기)를 지키며 永生(영생)에 이르도록 우리 主(주) 예수 그리스도의 矜恤(긍휼)을 기다리라

Keep yourselves in God's love as you wait for the mercy of our Lord Jesus Christ to bring you to eternal life.

Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.

22 어떤 疑心(의심)하는 者(자)들을 矜恤(긍휼)히 여기라

Be merciful to those who doubt;

And of some have compassion, making a difference:

23 또 어떤 者(자)를 불에서 끌어내어 救援(구원)하라 또 어떤 者(자)를 그 肉體(육체)로 더럽힌 옷이라도 싫어하여 두려움으로 矜恤(긍휼)히 여기라

snatch others from the fire and save them; to others show mercy, mixed with fear--hating even the clothing stained by corrupted flesh.

And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.

24 能(능)히 너희를 保護(보호)하사 거침이 없게 하시고 너희로 榮光(영광) 앞에 欠(흠)이 없이 즐거움으로 서게 하실 者(자)

To him who is able to keep you from falling and to present you before his glorious presence without fault and with great joy--

Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,

25 우리 救主(구주) 홀로 하나이신 하나님께 우리 主(주) 예수 그리스도로 말미암아 榮光(영광)威嚴(위엄)과 權力(권력)과 權勢(권세)가 萬古前(만고전)부터 이제와 世世(세세)에 있을찌어다 아멘

to the only God our Savior be glory, majesty, power and authority, through Jesus Christ our Lord, before all ages, now and forevermore! Amen.

To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.