1 |
오바댜의 默示(묵시)라 ● 主(주) 여호와께서 ㄱ에돔에 對(대)하여 이같이 말씀하시니라 ㄴ우리가 여호와께로 말미암아 消息(소식)을 들었나니 곧 使者(사자)가 列國(열국) 中(중)에 보내심을 받고 이르기를 너희는 일어날찌어다 우리가 일어나서 그로 더불어 싸우자 하는 것이니라 The vision of Obadiah. This is what the Sovereign LORD says about Edom--We have heard a message from the LORD: An envoy was sent to the nations to say, "Rise, and let us go against her for battle"-- The vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD concerning Edom; We have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle. |
---|---|
2 |
여호와께서 가라사대 내가 너를 列國(열국) 中(중)에 微弱(미약)하게 하였으므로 네가 크게 蔑視(멸시)를 받느니라
See, I will make you small among the nations; you will be utterly despised. Behold, I have made thee small among the heathen: thou art greatly despised. |
3 |
ㄷ바위 틈에 居(거)하며 높은 곳에 사는 者(자)여 ㄹ네가 中心(중심)에 이르기를 누가 能(능)히 나를 땅에 끌어내리겠느냐 하니 너의 中心(중심)의 驕慢(교만)이
너를 속였도다
The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rocks and make your home on the heights, you who say to yourself, 'Who can bring me down to the ground?' The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground? |
4 |
네가 독수리처럼 높이 오르며 별 사이에 깃들일찌라도 내가 거기서 너를 끌어내리리라 나 여호와가 말하였느니라
Though you soar like the eagle and make your nest among the stars, from there I will bring you down," declares the LORD. Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD. |
5 |
或時(혹시) ㅁ盜賊(도적)이 네게 이르렀으며 强盜(강도)가 밤中(중)에 네게 이르렀을찌라도 그 마음에 滿足(만족)하게 取(취)하면 그치지 아니하였겠느냐 或時(혹시) 葡萄(포도)를 따는
者(자)가 네게 이르렀을찌라도 그것을 얼마쯤 남기지 아니하였겠느냐 네가 어찌 그리 亡(망)하였는고
ㅁ
렘49:9
If thieves came to you, if robbers in the night--Oh, what a disaster awaits you--would they not steal only as much as they wanted? If grape pickers came to you, would they not leave a few grapes? If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes? |
6 |
ㅂ에서가 어찌 그리 搜探(수탐)되었으며 그 감춘 寶物(보물)이 어찌 그리 搜探(수탐)되었는고
ㅂ
렘49:10
But how Esau will be ransacked, his hidden treasures pillaged! How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought up! |
7 |
너와 約條(약조)한 者(자)들이 다 너를 쫓아 邊境(변경)에 이르게 하며 너와 和睦(화목)하던 者(자)들이 너를 속이고 이기며 ㅅ네 植物(식물)을 먹는 者(자)들이 네 아래 陷穽(함정)을 베푸니 ㅇ네 마음에 知覺(지각)이 없음이로다
All your allies will force you to the border; your friends will deceive and overpower you; those who eat your bread will set a trap for you, but you will not detect it. All the men of thy confederacy have brought thee even to the border: the men that were at peace with thee have deceived thee, and prevailed against thee; they that eat thy bread have laid a wound under thee: there is none understanding in him. |
8 |
나 여호와가 말하노라 ㅈ그 날에 내가 에돔에서 智慧(지혜) 있는 者(자)를 滅(멸)하며 ㅊ에서의 山(산)에서 知覺(지각)있는 者(자)를 滅(멸)하지 아니하겠느냐
In that day, declares the LORD, "will I not destroy the wise men of Edom, men of understanding in the mountains of Esau? Shall I not in that day, saith the LORD, even destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau? |
9 |
ㅋ드만아 네 勇士(용사)들이 놀랄 것이라 이로 因(인)하여 에서의 山(산)의 居民(거민)이 殺戮(살륙)을 當(당)하여 다 滅絶(멸절)되리라
Your warriors, O Teman, will be terrified, and everyone in Esau's mountains will be cut down in the slaughter. And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter. |
10 |
● ㅌ네가 네 兄弟(형제) 야곱에게 行(행)한 暴虐(포학)을 因(인)하여 ㅊ羞辱(수욕)을 입고 ㅍ永遠(영원)히 滅絶(멸절)되리라
Because of the violence against your brother Jacob, you will be covered with shame; you will be destroyed forever. For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever. |
11 |
ㅎ네가 멀리 섰던 날 곧 異邦人(이방인)이 그의 財物(재물)을 勒奪(늑탈)하며 ㅏ外國人(외국인)이 그의 城門(성문)에 들어가서 예루살렘을 얻기
爲(위)하여 ㅑ제비뽑던 날에 너도 그들 中(중) 한 사람 같았었느니라
On the day you stood aloof while strangers carried off his wealth and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, you were like one of them. In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them. |
12 |
ㅓ네가 兄弟(형제)의 날 곧 그 災殃(재앙)의 날에 傍觀(방관)할 것이 아니며 ㅕ유다 子孫(자손)의 敗亡(패망)하는 날에 기뻐할 것이
아니며 ㅗ그 苦難(고난)의 날에 네가 입을 크게 벌릴 것이 아니라
You should not look down on your brother in the day of his misfortune, nor rejoice over the people of Judah in the day of their destruction, nor boast so much in the day of their trouble. But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress. |
13 |
ㅛ내 百姓(백성)이 患難(환난)을 當(당)하는 날에 네가 그 城門(성문)에 들어가지 않을 것이며 患難(환난)을 當(당)하는 날에 네가 그 苦難(고난)을 傍觀(방관)하지 않을 것이며 患難(환난)을 當(당)하는 날에 네가 ㅜ그 財物(재물)에 손을 대지 않을 것이며
You should not march through the gates of my people in the day of their disaster, nor look down on them in their calamity in the day of their disaster, nor seize their wealth in the day of their disaster. Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity; |
14 |
ㅠ四巨里(사거리)에 서서 그 逃亡(도망)하는 者(자)를 막지 않을 것이며 苦難(고난)의 날에 그 남은 者(자)를 對敵(대적)에게 붙이지 않을 것이니라
ㅠ
겔21:21
You should not wait at the crossroads to cut down their fugitives, nor hand over their survivors in the day of their trouble. Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress. |
15 |
● 으여호와의 萬國(만국)을 罰(벌)할 날이 가까왔나니 이너의 行(행)한대로 너도 받을 것인즉 너의 行(행)한 것이 네 머리로 돌아갈 것이라
The day of the LORD is near for all nations. As you have done, it will be done to you; your deeds will return upon your own head. For the day of the LORD is near upon all the heathen: as thou hast done, it shall be done unto thee: thy reward shall return upon thine own head. |
16 |
너희가 ㅐ내 聖山(성산)에서 ㄱ마신 것 같이 萬國人(만국인)이 恒常(항상) 마시리니 곧 마시고 삼켜서 本來(본래) 없던 것 같이 되리라
Just as you drank on my holy hill, so all the nations will drink continually; they will drink and drink and be as if they had never been. For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been. |
17 |
● ㄴ오직 시온山(산)에서 避(피)할 者(자)가 있으리니 그 山(산)이 거룩할 것이요 ㄷ야곱 族屬(족속)은 自己(자기) 基業(기업)을 누릴
것이며
But on Mount Zion will be deliverance; it will be holy, and the house of Jacob will possess its inheritance. But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions. |
18 |
ㄹ야곱 族屬(족속)은 불이 될 것이요 요셉 族屬(족속)은 불꽃이 될 것이며 에서 族屬(족속)은 ㅁ草芥(초개)가
될 것이라 그들이 그의 위에 붙어서 그를 사를 것인즉 ㅂ에서 族屬(족속)에 남은 者(자)가 없으리니 이는 여호와께서 말씀하셨음이니라
The house of Jacob will be a fire and the house of Joseph a flame; the house of Esau will be stubble, and they will set it on fire and consume it. There will be no survivors from the house of Esau." The LORD has spoken. And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it. |
19 |
ㅅ南方(남방) 사람은 ㅇ에서의 山(산)을 얻을 것이며 ㅈ平地(평지) 사람은 블레셋을 얻을 것이요 또 그들이 에브라임의 들과
ㅊ사마리아의 들을 얻을 것이며 베냐민은 길르앗을 얻을 것이며
People from the Negev will occupy the mountains of Esau, and people from the foothills will possess the land of the Philistines. They will occupy the fields of Ephraim and Samaria, and Benjamin will possess Gilead. And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead. |
20 |
사로잡혔던 이스라엘의 뭇 子孫(자손)은 가나안 사람에게 屬(속)한 땅을 ㅋ사르밧까지 얻을 것이며 예루살렘의 사로잡혔던 者(자) 곧 스바랏에 있는
者(자)는 南方(남방)의 城邑(성읍)들을 얻을 것이니라
This company of Israelite exiles who are in Canaan will possess the land as far as Zarephath; the exiles from Jerusalem who are in Sepharad will possess the towns of the Negev. And the captivity of this host of the children of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the south. |
21 |
ㅌ救援者(구원자)들이 시온山(산)에 올라와서 에서의 山(산)을 審判(심판)하리니 ㅍ나라가 여호와께 屬(속)하리라
Deliverers will go up on Mount Zion to govern the mountains of Esau. And the kingdom will be the LORD'S. And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD'S. |