1 終末(종말)로 兄弟(형제)들아 너희는 우리를 爲(위)하여 祈禱(기도)하기를 主(주)의 말씀이 너희 가운데서와 같이 달음질하여 榮光(영광)스럽게 되고

Finally, brothers, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you.

Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:

2 또한 우리를 無理(무리)하고 惡(악)한 사람들에게서 건지옵소서 하라 믿음은 모든 사람의 것이 아님이라

And pray that we may be delivered from wicked and evil men, for not everyone has faith.

And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.

3 主(주)는 미쁘사 너희를 굳게 하시고 惡(악)한 者(자)에게서 지키시리라

But the Lord is faithful, and he will strengthen and protect you from the evil one.

But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.

4 너희에게 對(대)하여는 우리의 命(명)한 것을 너희가 行(행)하고 또 行(행)할 줄을 우리가 主(주) 안에서 確信(확신)하노니

We have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command.

And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.

5 主(주)께서 너희 마음을 引導(인도)하여 하나님의 사랑과 그리스도의 忍耐(인내)에 들어가게 하시기를 願(원)하노라

May the Lord direct your hearts into God's love and Christ's perseverance.

And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.

6 兄弟(형제)들아 우리 主(주) 예수 그리스도의 이름으로 너희를 命(명)하노니 規模(규모)없이 行(행)하고 우리에게 받은 遺傳(유전)대로 行(행)하지 아니하는 모든 兄弟(형제)에게서 떠나라

In the name of the Lord Jesus Christ, we command you, brothers, to keep away from every brother who is idle and does not live according to the teaching you received from us.

Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.

7 어떻게 우리를 本(본)받아야 할 것을 너희가 스스로 아나니 우리가 너희 가운데서 規模(규모)없이 行(행)하지 아니하며

For you yourselves know how you ought to follow our example. We were not idle when we were with you,

For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;

8 누구에게서든지 糧食(양식)을 값없이 먹지 않고 오직 受苦(수고)하고 애써 晝夜(주야)로 일함은 너희 아무에게도 累(누)를 끼치지 아니하려 함이니

nor did we eat anyone's food without paying for it. On the contrary, we worked night and day, laboring and toiling so that we would not be a burden to any of you.

Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:

9 우리에게 權利(권리)가 없는 것이 아니요 오직 스스로 너희에게 本(본)을 주어 우리를 本(본)받게 하려 함이니라

We did this, not because we do not have the right to such help, but in order to make ourselves a model for you to follow.

Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.

10 우리가 너희와 함께 있을 때에도 너희에게 命(명)하기를 누구든지 일하기 싫어하거든 먹지도 말게 하라 하였더니

For even when we were with you, we gave you this rule: "If a man will not work, he shall not eat."

For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.

11 우리가 들은즉 너희 가운데 規模(규모)없이 行(행)하여 도무지 일하지 아니하고 일만 만드는 者(자)들이 있다 하니

We hear that some among you are idle. They are not busy; they are busybodies.

For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.

12 이런 者(자)들에게 우리가 命(명)하고 主(주) 예수 그리스도 안에서 勸(권)하기를 從容(종용)히 일하여 自己(자기) 糧食(양식)을 먹으라 하노라

Such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to settle down and earn the bread they eat.

Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.

13 兄弟(형제)들아 너희는 善(선)을 行(행)하다가 落心(낙심)치 말라

And as for you, brothers, never tire of doing what is right.

But ye, brethren, be not weary in well doing.

14 누가 이 便紙(편지)에 한 우리 말을 順從(순종)치 아니하거든 그 사람을 指目(지목)하여 사귀지 말고 저로 하여금 부끄럽게 하라

If anyone does not obey our instruction in this letter, take special note of him. Do not associate with him, in order that he may feel ashamed.

And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.

15 그러나 怨讐(원수)와 같이 생각지 말고 兄弟(형제)같이 勸(권)하라

Yet do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.

Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.

16 平康(평강)의 主(주)께서 親(친)히 때마다 일마다 너희에게 平康(평강)을 주시기를 願(원)하노라 主(주)는 너희 모든 사람과 함께 하실찌어다

Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.

Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.

17 ● 나 바울은 親筆(친필)로 問安(문안)하노니 이는 便紙(편지)마다 標蹟(표적)이기로 이렇게 쓰노라

I, Paul, write this greeting in my own hand, which is the distinguishing mark in all my letters. This is how I write.

The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.

18 우리 主(주) 예수 그리스도의 恩惠(은혜)가 너희 무리에게 있을찌어다

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. {The second epistle to the Thessalonians was written from Athens.}