1 이는 모세가 요단 저便(편) 숩 맞은便(편)의 아라바 曠野(광야) 곧 바란과 도벨과 라반과 하세롯과 디사합 사이에서 이스라엘 무리에게 宣布(선포)한 말씀이니라

These are the words Moses spoke to all Israel in the desert east of the Jordan--that is, in the Arabah--opposite Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth and Dizahab.

These be the words which Moses spake unto all Israel on this side Jordan in the wilderness, in the plain over against the Red sea, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab.

2 호렙山(산)에서 세일山(산)을 지나 가데스 바네아에까지 열 하룻 길이었더라

(It takes eleven days to go from Horeb to Kadesh Barnea by the Mount Seir road.)

(There are eleven days' journey from Horeb by the way of mount Seir unto Kadeshbarnea.)

3 第(제) 四十年(사십년) 十一月(십일월) 그 달 初一日(초일일)에 모세가 이스라엘 子孫(자손)에게 여호와께서 그들을 爲(위)하여 自己(자기)에게 주신 命令(명령)을 다 告(고)하였으니

In the fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses proclaimed to the Israelites all that the LORD had commanded him concerning them.

And it came to pass in the fortieth year, in the eleventh month, on the first day of the month, that Moses spake unto the children of Israel, according unto all that the LORD had given him in commandment unto them;

4 때는 모세가 헤스본에 居(거)하는 아모리 王(왕) 시혼을 쳐 죽이고 에드레이에서 아스다롯에 居(거)하는 바산 王(왕) 옥을 쳐 죽인 後(후)라

This was after he had defeated Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, and at Edrei had defeated Og king of Bashan, who reigned in Ashtaroth.

After he had slain Sihon the king of the Amorites, which dwelt in Heshbon, and Og the king of Bashan, which dwelt at Astaroth in Edrei:

5 모세가 요단 저便(편) 모압 땅에서 이 律法(율법) 說明(설명)하기를 始作(시작)하였더라 일렀으되

East of the Jordan in the territory of Moab, Moses began to expound this law, saying:

On this side Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,

6 우리 하나님 여호와께서 호렙山(산)에서 우리에게 말씀하여 이르시기를 너희가 이 山(산)에서 居(거)한지 오래니

The LORD our God said to us at Horeb, "You have stayed long enough at this mountain.

The LORD our God spake unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mount:

7 方向(방향)을 돌려 進行(진행)하여 아모리 族屬(족속)의 山地(산지)로 가고 그 近地(근지) 곳곳으로 가고 아라바와 山地(산지)와 平地(평지)와 南方(남방)과 海邊(해변)과 가나안 族屬(족속)의 땅과 레바논과 큰 江(강) 유브라데까지 가라 하셨나니

Break camp and advance into the hill country of the Amorites; go to all the neighboring peoples in the Arabah, in the mountains, in the western foothills, in the Negev and along the coast, to the land of the Canaanites and to Lebanon, as far as the great river, the Euphrates.

Turn you, and take your journey, and go to the mount of the Amorites, and unto all the places nigh thereunto, in the plain, in the hills, and in the vale, and in the south, and by the sea side, to the land of the Canaanites, and unto Lebanon, unto the great river, the river Euphrates.

8 여호와께서 너희의 列祖(열조) 아브라함과 이삭과 야곱에게 盟誓(맹세)하사 그들과 그 後孫(후손)에게 주리라 하신 땅이 너희 앞에 있으니 들어가서 얻을찌니라

See, I have given you this land. Go in and take possession of the land that the LORD swore he would give to your fathers--to Abraham, Isaac and Jacob--and to their descendants after them."

Behold, I have set the land before you: go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, to give unto them and to their seed after them.

9 ● 그 때에 내가 너희에게 말하여 이르기를 나는 홀로 너희 짐을 질 수 없도다

At that time I said to you, "You are too heavy a burden for me to carry alone.

And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:

10 너희 하나님 여호와께서 너희를 蕃盛(번성)케 하셨으므로 너희가 오늘날 하늘의 별 같이 많거니와

The LORD your God has increased your numbers so that today you are as many as the stars in the sky.

The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.

11 너희 列祖(열조)의 하나님 여호와께서 너희를 現在(현재)보다 千倍(천배)나 많게 하시며 너희에게 許諾(허락)하신 것과 같이 너희에게 福(복) 주시기를 願(원)하노라

May the LORD, the God of your fathers, increase you a thousand times and bless you as he has promised!

(The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye are, and bless you, as he hath promised you!)

12 그런즉 나 홀로 어찌 能(능)히 너희의 괴로운 것과 너희의 무거운 짐과 너희의 다툼을 擔當(담당)할 수 있으랴

But how can I bear your problems and your burdens and your disputes all by myself?

How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?

13 너희의 各(각) 支派(지파)에서 智慧(지혜)知識(지식)이 있는 有名(유명)한 者(자)를 擇(택)하라 내가 그들을 세워 너희 頭領(두령)을 삼으리라 한즉

Choose some wise, understanding and respected men from each of your tribes, and I will set them over you."

Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you.

14 너희가 對答(대답)하여 이르기를 當身(당신)의 말씀대로 하는 것이 좋다 하기에

You answered me, "What you propose to do is good."

And ye answered me, and said, The thing which thou hast spoken is good for us to do.

15 내가 너희 支派(지파)의 頭領(두령)으로 智慧(지혜)가 있는 有名(유명)한 者(자)를 取(취)하여 너희의 어른을 삼되 곧 各(각) 支派(지파)를 따라 千夫長(천부장)百夫長(백부장)五十夫長(오십부장)十夫長(십부장)牌長(패장)을 삼고

So I took the leading men of your tribes, wise and respected men, and appointed them to have authority over you--as commanders of thousands, of hundreds, of fifties and of tens and as tribal officials.

So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes.

16 내가 그 때에 너희 裁判長(재판장)들에게 命(명)하여 이르기를 너희가 너희 兄弟(형제) 中(중)에 訟事(송사)를 들을 때에 兩方間(양방간)에 公正(공정)히 判決(판결) 할 것이며 그들 中(중)의 他國人(타국인)에게도 그리할 것이라

And I charged your judges at that time: Hear the disputes between your brothers and judge fairly, whether the case is between brother Israelites or between one of them and an alien.

And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him.

17 裁判(재판)은 하나님께 屬(속)한 것인즉 너희는 裁判(재판)에 外貌(외모)를 보지 말고 貴賤(귀천)을 一般(일반)으로 듣고 사람의 낯을 두려워 말 것이며 스스로 決斷(결단)하기 어려운 일이거든 내게로 돌리라 내가 들으리라 하였고

Do not show partiality in judging; hear both small and great alike. Do not be afraid of any man, for judgment belongs to God. Bring me any case too hard for you, and I will hear it.

Ye shall not respect persons in judgment; but ye shall hear the small as well as the great; ye shall not be afraid of the face of man; for the judgment is God's: and the cause that is too hard for you, bring it unto me, and I will hear it.

18 내가 너희의 行(행)할 모든 일을 그 때에 너희에게 다 命(명)하였느니라

And at that time I told you everything you were to do.

And I commanded you at that time all the things which ye should do.

19 ● 우리 하나님 여호와께서 우리에게 命(명)하신 대로 우리가 호렙山(산)에서 發行(발행)하여 너희의 본바 크고 두려운 曠野(광야)를 지나 아모리 族屬(족속) 山地(산지) 길로 가데스 바네아에 이른 때에

Then, as the LORD our God commanded us, we set out from Horeb and went toward the hill country of the Amorites through all that vast and dreadful desert that you have seen, and so we reached Kadesh Barnea.

And when we departed from Horeb, we went through all that great and terrible wilderness, which ye saw by the way of the mountain of the Amorites, as the LORD our God commanded us; and we came to Kadeshbarnea.

20 내가 너희에게 이르기를 우리 하나님 여호와께서 우리에게 주신 아모리 族屬(족속)의 山地(산지)에 너희가 이르렀나니

Then I said to you, "You have reached the hill country of the Amorites, which the LORD our God is giving us.

And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which the LORD our God doth give unto us.

21 너희 하나님 여호와께서 이 땅을 너희 앞에 두셨은즉 너희 列祖(열조)의 하나님 여호와께서 너희에게 이르신 대로 올라가서 얻으라 두려워 말라 躊躇(주저)하지 말라 한즉

See, the LORD your God has given you the land. Go up and take possession of it as the LORD, the God of your fathers, told you. Do not be afraid; do not be discouraged."

Behold, the LORD thy God hath set the land before thee: go up and possess it, as the LORD God of thy fathers hath said unto thee; fear not, neither be discouraged.

22 너희가 다 내 앞으로 나아와 말하기를 우리가 사람을 우리 앞서 보내어 우리를 爲(위)하여 그 땅을 偵探(정탐)하고 어느 길로 올라가야 할 것과 어느 城邑(성읍)으로 들어가야 할 것을 우리에게 回報(회보)케 하자 하기에

Then all of you came to me and said, "Let us send men ahead to spy out the land for us and bring back a report about the route we are to take and the towns we will come to."

And ye came near unto me every one of you, and said, We will send men before us, and they shall search us out the land, and bring us word again by what way we must go up, and into what cities we shall come.

23 내가 그 말을 善(선)히 여겨 너희 中(중)에서 每(매) 支派(지파)에 한 사람씩 열 둘을 擇(택)하매

The idea seemed good to me; so I selected twelve of you, one man from each tribe.

And the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one of a tribe:

24 그들이 앞으로 가서 山地(산지)에 올라 에스골 골짜기에 이르러 그곳을 偵探(정탐)하고

They left and went up into the hill country, and came to the Valley of Eshcol and explored it.

And they turned and went up into the mountain, and came unto the valley of Eshcol, and searched it out.

25 그 땅의 果實(과실)을 손에 가지고 우리에게로 돌아와서 우리에게 回報(회보)하여 이르되 우리의 하나님 여호와께서 우리에게 주시는 땅이 좋더라 하였느니라

Taking with them some of the fruit of the land, they brought it down to us and reported, "It is a good land that the LORD our God is giving us."

And they took of the fruit of the land in their hands, and brought it down unto us, and brought us word again, and said, It is a good land which the LORD our God doth give us.

26 그러나 너희가 올라 가기를 즐겨 아니하고 너희 하나님 여호와의 命(명)을 拒逆(거역)하여

But you were unwilling to go up; you rebelled against the command of the LORD your God.

Notwithstanding ye would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God:

27 帳幕(장막) 中(중)에서 怨望(원망)하여 이르기를 여호와께서 우리를 미워하시는 故(고)로 아모리 族屬(족속)의 손에 붙여 滅(멸)하시려고 우리를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내셨도다

You grumbled in your tents and said, "The LORD hates us; so he brought us out of Egypt to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us.

And ye murmured in your tents, and said, Because the LORD hated us, he hath brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.

28 우리가 어디로 갈꼬 우리의 兄弟(형제)들이 우리로 落心(낙심)케 하여 말하기를 그 百姓(백성)은 우리보다 長大(장대)하며 그 城邑(성읍)은 크고 城郭(성곽)은 하늘에 닿았으며 우리가 또 거기서 아낙 子孫(자손)을 보았노라 하는도다 하기로

Where can we go? Our brothers have made us lose heart. They say, 'The people are stronger and taller than we are; the cities are large, with walls up to the sky. We even saw the Anakites there.'"

Whither shall we go up? our brethren have discouraged our heart, saying, The people is greater and taller than we; the cities are great and walled up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakims there.

29 내가 너희에게 말하기를 그들을 무서워 말라 두려워 하지 말라

Then I said to you, "Do not be terrified; do not be afraid of them.

Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.

30 너희 앞서 行(행)하시는 너희 하나님 여호와께서 애굽에서 너희를 爲(위)하여 너희 目前(목전)에서 모든 일을 行(행)하신 것 같이 이제도 너희를 爲(위)하여 싸우실 것이며

The LORD your God, who is going before you, will fight for you, as he did for you in Egypt, before your very eyes,

The LORD your God which goeth before you, he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes;

31 曠野(광야)에서도 너희가 當(당)하였거니와 사람이 自己(자기) 아들을 안음 같이 너희 하나님 여호와께서 너희의 行路(행로) 中(중)에 너희를 안으사 이곳까지 이르게 하셨느니라 하나

and in the desert. There you saw how the LORD your God carried you, as a father carries his son, all the way you went until you reached this place."

And in the wilderness, where thou hast seen how that the LORD thy God bare thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye went, until ye came into this place.

32 이 일에 너희가 너희 하나님 여호와를 믿지 아니하였도다

In spite of this, you did not trust in the LORD your God,

Yet in this thing ye did not believe the LORD your God,

33 그는 너희 앞서 行(행)하시며 帳幕(장막) 칠 곳을 찾으시고 밤에는 불로, 낮에는 구름으로 너희의 行(행)할 길을 指示(지시)하신 者(자)니라

who went ahead of you on your journey, in fire by night and in a cloud by day, to search out places for you to camp and to show you the way you should go.

Who went in the way before you, to search you out a place to pitch your tents in, in fire by night, to shew you by what way ye should go, and in a cloud by day.

34 ● 여호와께서 너희의 말소리를 들으시고 怒(노)하사 盟誓(맹세)하여 가라사대

When the LORD heard what you said, he was angry and solemnly swore:

And the LORD heard the voice of your words, and was wroth, and sware, saying,

35 이 惡(악)한 世代(세대) 사람들 中(중)에는 내가 그들의 列祖(열조)에게 주기로 盟誓(맹세)한 좋은 땅을 볼 者(자)가 하나도 없으리라

Not a man of this evil generation shall see the good land I swore to give your forefathers,

Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I sware to give unto your fathers,

36 오직, 여분네의 아들 갈렙은 穩全(온전)히 여호와를 順從(순종)하였은즉 그는 그것을 볼 것이요 그가 밟은 땅을 내가 그와 그의 子孫(자손)에게 주리라 하시고

except Caleb son of Jephunneh. He will see it, and I will give him and his descendants the land he set his feet on, because he followed the LORD wholeheartedly."

Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed the LORD.

37 여호와께서 너희의 緣故(연고)로 내게도 震怒(진노)하사 가라사대 너도 그리로 들어가지 못하리라

Because of you the LORD became angry with me also and said, "You shall not enter it, either.

Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither.

38 너의 從者(종자) 눈의 아들 여호수아는 그리로 들어갈 것이니 너는 그를 膽大(담대)케 하라 그가 이스라엘에게 그 땅을 基業(기업)으로 얻게하리라

But your assistant, Joshua son of Nun, will enter it. Encourage him, because he will lead Israel to inherit it.

But Joshua the son of Nun, which standeth before thee, he shall go in thither: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it.

39 너희가 사로 잡히리라 하던 너희의 아이들과 當日(당일)에 善惡(선악)分辨(분변)치 못하던 너희 子女(자녀)들 그들은 그리로 들어갈 것이라 내가 그 땅을 그들에게 주어 産業(산업)이 되게 하리라

And the little ones that you said would be taken captive, your children who do not yet know good from bad--they will enter the land. I will give it to them and they will take possession of it.

Moreover your little ones, which ye said should be a prey, and your children, which in that day had no knowledge between good and evil, they shall go in thither, and unto them will I give it, and they shall possess it.

40 너희는 回程(회정)하여 紅海(홍해) 길로 하여 曠野(광야)로 들어갈찌니라 하시매

But as for you, turn around and set out toward the desert along the route to the Red Sea."

But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.

41 너희가 對答(대답)하여 내게 이르기를 우리가 여호와께 犯罪(범죄)하였사오니 우리 하나님께서 우리에게 命(명)하신 대로 우리가 올라 가서 싸우리이다 하고 너희가 各各(각각) 兵器(병기)를 띠고 輕率(경솔)히 山地(산지)로 올라가려 할 때에

Then you replied, "We have sinned against the LORD. We will go up and fight, as the LORD our God commanded us." So every one of you put on his weapons, thinking it easy to go up into the hill country.

Then ye answered and said unto me, We have sinned against the LORD, we will go up and fight, according to all that the LORD our God commanded us. And when ye had girded on every man his weapons of war, ye were ready to go up into the hill.

42 여호와께서 내게 이르시되 너는 그들에게 이르기를 너희는 올라가지 말라 싸우지도 말라 내가 너희 中(중)에 있지 아니하니 너희가 對敵(대적)에게 敗(패)할까 하노라 하셨다 하라 하시기로

But the LORD said to me, "Tell them, 'Do not go up and fight, because I will not be with you. You will be defeated by your enemies.'"

And the LORD said unto me, Say unto them, Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.

43 내가 너희에게 告(고)하였으나 너희가 듣지 아니하고 여호와의 命(명)을 拒逆(거역)하고 擅恣(천자)히 山地(산지)로 올라가매

So I told you, but you would not listen. You rebelled against the LORD'S command and in your arrogance you marched up into the hill country.

So I spake unto you; and ye would not hear, but rebelled against the commandment of the LORD, and went presumptuously up into the hill.

44 그 山地(산지)에 居(거)하는 아모리 族屬(족속)이 너희를 마주 나와서 벌떼같이 너희를 쫓아 세일山(산)에서 쳐서 호르마까지 미친지라

The Amorites who lived in those hills came out against you; they chased you like a swarm of bees and beat you down from Seir all the way to Hormah.

And the Amorites, which dwelt in that mountain, came out against you, and chased you, as bees do, and destroyed you in Seir, even unto Hormah.

45 너희가 돌아와서 여호와 앞에서 痛哭(통곡)하나 여호와께서 너희의 소리를 듣지 아니하시며 너희에게 귀를 기울이지 아니하셨으므로

You came back and wept before the LORD, but he paid no attention to your weeping and turned a deaf ear to you.

And ye returned and wept before the LORD; but the LORD would not hearken to your voice, nor give ear unto you.

46 너희가 가데스에 여러날 동안 居(거)하였었나니 곧 너희가 그곳에 居(거)하던 날 數(수)대로니라

And so you stayed in Kadesh many days--all the time you spent there.

So ye abode in Kadesh many days, according unto the days that ye abode there.