1 우리 救主(구주) 하나님과 우리 所望(소망)이신 그리스도 예수의 命令(명령)을 따라 그리스도 예수의 使徒(사도) 된 바울은
Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
2 믿음 안에서 참 아들 된 디모데에게 便紙(편지)하노니 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 主(주)께로부터 恩惠(은혜)와 矜恤(긍휼)과 平康(평강)이 네게 있을찌어다
To Timothy my true son in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
3 ● 내가 마게도냐로 갈 때에 너를 勸(권)하여 에베소에 머물라 한 것은 어떤 사람들을 命(명)하여 다른 敎訓(교훈)을 가르치지 말며
As I urged you when I went into Macedonia, stay there in Ephesus so that you may command certain men not to teach false doctrines any longer
4 神話(신화)와 끝없는 族譜(족보)에 着念(착념)치 말게 하려 함이라 이런 것은 믿음 안에 있는 하나님의 經綸(경륜)을 이룸보다 도리어 辯論(변론)을 내는 것이라
nor to devote themselves to myths and endless genealogies. These promote controversies rather than God's work--which is by faith.
5 警戒(경계)의 目的(목적)은 淸潔(청결)한 마음과 善(선)한 良心(양심)과 거짓이 없는 믿음으로 나는 사랑이거늘
The goal of this command is love, which comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.
6 사람들이 이에서 벗어나 헛된 말에 빠져
Some have wandered away from these and turned to meaningless talk.
7 律法(율법)의 先生(선생)이 되려 하나 自己(자기)의 말하는 것이나 自己(자기)의 確證(확증)하는 것도 깨닫지 못하는도다
They want to be teachers of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.
8 그러나 사람이 律法(율법)을 法(법)있게 쓰면 律法(율법)은 善(선)한 것인 줄 우리는 아노라
We know that the law is good if one uses it properly.
9 알 것은 이것이니 法(법)은 옳은 사람을 爲(위)하여 세운 것이 아니요 오직 不法(불법)한 者(자)와 服從(복종)치 아니하는 者(자)며 敬虔(경건)치 아니한 者(자)와 罪人(죄인)이며 거룩하지 아니한 者(자)와 妄靈(망령)된 者(자)며 아비를 치는 者(자)와 어미를 치는 者(자)며 殺人(살인)하는 者(자)며
We also know that law is made not for the righteous but for lawbreakers and rebels, the ungodly and sinful, the unholy and irreligious; for those who kill their fathers or mothers, for murderers,
10 淫行(음행)하는 者(자)며 男色(남색)하는 者(자)며 사람을 奪取(탈취)하는 者(자)며 거짓말하는 者(자)며 거짓 盟誓(맹세)하는 者(자)와 其他(기타) 1)바른 敎訓(교훈)을 거스리는 者(자)를 爲(위)함이니
for adulterers and perverts, for slave traders and liars and perjurers--and for whatever else is contrary to the sound doctrine
11 이 敎訓(교훈)은 내게 맡기신 바 福(복)되신 하나님의 榮光(영광)의 福音(복음)을 좇음이니라
that conforms to the glorious gospel of the blessed God, which he entrusted to me.
12 나를 能(능)하게 하신 그리스도 예수 우리 主(주)께 내가 感謝(감사)함은 나를 忠誠(충성)되이 여겨 내게 職分(직분)을 맡기심이니
I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, that he considered me faithful, appointing me to his service.
13 내가 前(전)에는 毁謗者(훼방자)요 逼迫者(핍박자)요 暴行者(포행자)이었으나 도리어 矜恤(긍휼)을 입은 것은 내가 믿지 아니할 때에 알지 못하고 行(행)하였음이라
Even though I was once a blasphemer and a persecutor and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief.
14 우리 主(주)의 恩惠(은혜)가 그리스도 예수 안에 있는 믿음과 사랑과 함께 넘치도록 豊盛(풍성)하였도다
The grace of our Lord was poured out on me abundantly, along with the faith and love that are in Christ Jesus.
15 미쁘다 모든 사람이 받을 만한 이 말이여 그리스도 예수께서 罪人(죄인)을 救援(구원)하시려고 世上(세상)에 臨(임)하셨다 하였도다 罪人(죄인) 中(중)에 내가 魁首(괴수)니라
Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners--of whom I am the worst.
16 그러나 내가 矜恤(긍휼)을 입은 까닭은 예수 그리스도께서 내게 먼저 一切(일절) 오래 참으심을 보이사 後(후)에 主(주)를 믿어 永生(영생) 얻는 者(자)들에게 本(본)이 되게 하려 하심이니라
But for that very reason I was shown mercy so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his unlimited patience as an example for those who would believe on him and receive eternal life.
17 萬歲(만세)의 王(왕) 곧 썩지 아니하고 보이지 아니하고 홀로 하나이신 하나님께 尊貴(존귀)와 榮光(영광)이 世世(세세)토록 있어지이다 아멘
Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
18 ● 아들 디모데야 내가 네게 이 警戒(경계)로써 命(명)하노니 前(전)에 너를 指導(지도)한 豫言(예언)을 따라 그것으로 善(선)한 싸움을 싸우며
Timothy, my son, I give you this instruction in keeping with the prophecies once made about you, so that by following them you may fight the good fight,
19 믿음과 착한 良心(양심)을 가지라 어떤 이들이 이 良心(양심)을 버렸고 그 믿음에 關(관)하여는 破船(파선)하였느니라
holding on to faith and a good conscience. Some have rejected these and so have shipwrecked their faith.
20 그 가운데 후메내오와 알렉산더가 있으니 내가 사단에게 내어준 것은 저희로 懲戒(징계)를 받아 毁謗(훼방)하지 말게 함이니라
Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.