1 이스라엘 사람들이 미스바에서 盟誓(맹세)하여 이르기를 우리 中(중)에 누구든지 딸을 베냐민 사람에게 아내로 주지 아니하리라 하였더라
The men of Israel had taken an oath at Mizpah: "Not one of us will give his daughter in marriage to a Benjamite."
2 百姓(백성)이 벧엘에 이르러 거기서 저녁까지 하나님 앞에 앉아서 大聲(대성) 痛哭(통곡)하여
The people went to Bethel, where they sat before God until evening, raising their voices and weeping bitterly.
3 가로되 이스라엘의 하나님 여호와여 오늘날 이스라엘 中(중)에 어찌하여 한 支派(지파)가 이즈러졌나이까 하더니
O LORD, the God of Israel, they cried, "why has this happened to Israel? Why should one tribe be missing from Israel today?"
4 이튿날에 百姓(백성)이 일찌기 일어나서 거기 한 壇(단)을 쌓고 燔祭(번제)와 和睦祭(화목제)를 드렸더라
Early the next day the people built an altar and presented burnt offerings and fellowship offerings.
5 이스라엘 子孫(자손)이 가로되 이스라엘 온 支派(지파) 中(중)에 總會(총회)와 함께 하여 여호와 앞에 올라오지 아니한 者(자)가 누구뇨 하니 이는 그들이 크게 盟誓(맹세)하기를 미스바에 와서 여호와 앞에 이르지 아니하는 者(자)는 반드시 죽일 것이라 하였음이라
Then the Israelites asked, "Who from all the tribes of Israel has failed to assemble before the LORD?" For they had taken a solemn oath that anyone who failed to assemble before the LORD at Mizpah should certainly be put to death.
6 이스라엘 子孫(자손)이 그 兄弟(형제) 베냐민을 爲(위)하여 뉘우쳐 가로되 오늘날 이스라엘 中(중)에 한 支派(지파)가 끊쳤도다
Now the Israelites grieved for their brothers, the Benjamites. "Today one tribe is cut off from Israel," they said.
7 그 남은 者(자)들에게 우리가 어떻게 하면 아내를 얻게 하리요 우리가 前(전)에 여호와로 盟誓(맹세)하여 우리 딸을 그들의 아내로 주지 아니하리라 하였도다
How can we provide wives for those who are left, since we have taken an oath by the LORD not to give them any of our daughters in marriage?
8 ● 또 가로되 이스라엘 支派(지파) 中(중) 미스바에 올라와서 여호와께 이르지 아니한 者(자)가 누구뇨 하고 본즉 야베스 길르앗에서는 한 사람도 陣(진)에 이르러 總會(총회)에 參與(참여)치 아니하였으니
Then they asked, "Which one of the tribes of Israel failed to assemble before the LORD at Mizpah?" They discovered that no one from Jabesh Gilead had come to the camp for the assembly.
9 百姓(백성)을 計數(계수)할 때에 야베스 길르앗 居民(거민)이 하나도 거기 없음을 보았음이라
For when they counted the people, they found that none of the people of Jabesh Gilead were there.
10 會衆(회중)이 큰 勇士(용사) 一萬(일만) 二千(이천)을 그리로 보내며 그들에게 命(명)하여 가로되 가서 야베스 길르앗 居民(거민)과 및 婦女(부녀)와 어린 아이를 칼날로 치라
So the assembly sent twelve thousand fighting men with instructions to go to Jabesh Gilead and put to the sword those living there, including the women and children.
11 너희의 行(행)할 일은 모든 男子(남자)와 男子(남자)와 잔 女子(여자)를 殄滅(진멸)할 것이니라 하였더니
This is what you are to do, they said. "Kill every male and every woman who is not a virgin."
12 그들이 야베스 길르앗 居民(거민) 中(중)에서 젊은 處女(처녀) 四百人(사백인)을 얻었으니 이는 아직 男子(남자)와 자지 아니하여서 男子(남자)를 알지 못하는 者(자)라 그들이 실로 陣(진)으로 끌어 오니라 이는 가나안 땅이더라
They found among the people living in Jabesh Gilead four hundred young women who had never slept with a man, and they took them to the camp at Shiloh in Canaan.
13 ● 온 會衆(회중)이 림몬 바위에 있는 베냐민 子孫(자손)에게 보내어 平和(평화)를 公布(공포)하게 하였더니
Then the whole assembly sent an offer of peace to the Benjamites at the rock of Rimmon.
14 그 때에 베냐민이 돌아온지라 이에 이스라엘 사람이 야베스 길르앗 女人(여인) 中(중)에서 살려둔 女子(여자)를 그들에게 주었으나 오히려 不足(부족)하므로
So the Benjamites returned at that time and were given the women of Jabesh Gilead who had been spared. But there were not enough for all of them.
15 百姓(백성)들이 베냐민을 爲(위)하여 뉘우쳤으니 이는 여호와께서 이스라엘 支派(지파)들 中(중)에 한 支派(지파)가 闕(궐)이 나게 하셨음이더라
The people grieved for Benjamin, because the LORD had made a gap in the tribes of Israel.
16 ● 會衆(회중) 長老(장로)들이 가로되 베냐민의 女人(여인)이 다 滅絶(멸절)되었으니 이제 그 남은 者(자)들에게 어떻게 하여야 아내를 얻게 할꼬
And the elders of the assembly said, "With the women of Benjamin destroyed, how shall we provide wives for the men who are left?
17 또 가로되 베냐민의 逃亡(도망)하여 免(면)한 者(자)에게 마땅히 基業(기업)이 있어야 하리니 그리하면 이스라엘 中(중)에 한 支派(지파)가 사라짐이 없으리라
The Benjamite survivors must have heirs," they said, "so that a tribe of Israel will not be wiped out.
18 그러나 우리가 우리의 딸을 그들의 아내로 주지 못하리니 이는 이스라엘 子孫(자손)이 盟誓(맹세)하여 이르기를 딸을 베냐민에게 아내로 주는 者(자)는 詛呪(저주)를 받으리라 하였음이로다
We can't give them our daughters as wives, since we Israelites have taken this oath: 'Cursed be anyone who gives a wife to a Benjamite.'
19 또 가로되 보라 벧엘 北便(북편), 르보나 南便(남편) 벧엘에서 세겜으로 올라가는 큰길 東便(동편) 실로에 每年(매년) 여호와의 節期(절기)가 있도다 하고
But look, there is the annual festival of the LORD in Shiloh, to the north of Bethel, and east of the road that goes from Bethel to Shechem, and to the south of Lebonah."
20 베냐민 子孫(자손)에게 命(명)하여 가로되 가서 葡萄園(포도원)에 숨어
So they instructed the Benjamites, saying, "Go and hide in the vineyards
21 보다가 실로의 女子(여자)들이 舞蹈(무도)하러 나오거든 너희는 葡萄園(포도원)에서 나와서 실로의 딸 中(중)에서 各各(각각) 그 아내로 붙들어 가지고 베냐민 땅으로 돌아가라
and watch. When the girls of Shiloh come out to join in the dancing, then rush from the vineyards and each of you seize a wife from the girls of Shiloh and go to the land of Benjamin.
22 萬一(만일) 그 아비나 兄弟(형제)가 와서 우리에게 爭論(쟁론)하면 우리가 그에게 말하기를 請(청)컨대 너희는 우리에게 恩惠(은혜)를 베풀어 그들을 우리에게 줄찌니라 이는 우리가 戰爭(전쟁)할 때에 各(각) 사람을 爲(위)하여 그 아내를 얻어 주지 못하였고 너희가 自意(자의)로 그들에게 준것이 아니니 너희에게 罪(죄)가 없을 것임이니라 하겠노라 하매
When their fathers or brothers complain to us, we will say to them, 'Do us a kindness by helping them, because we did not get wives for them during the war, and you are innocent, since you did not give your daughters to them.'"
23 베냐민 子孫(자손)이 그같이 行(행)하여 춤추는 女子(여자) 中(중)에서 自己(자기)들의 數爻(수효)대로 아내로 붙들어 가지고 自己(자기) 基業(기업)에 돌아가서 城邑(성읍)들을 重建(중건)하고 거기 居(거)하니라
So that is what the Benjamites did. While the girls were dancing, each man caught one and carried her off to be his wife. Then they returned to their inheritance and rebuilt the towns and settled in them.
24 그 때에 이스라엘 子孫(자손)이 그곳을 떠나 各各(각각) 그 支派(지파), 그 家族(가족)에게로 돌아가되 곧 各各(각각) 그곳에서 나와서 自己(자기) 基業(기업)으로 돌아갔더라
At that time the Israelites left that place and went home to their tribes and clans, each to his own inheritance.
25 그 때에 이스라엘에 王(왕)이 없으므로 사람이 各各(각각) 그 所見(소견)에 옳은 대로 行(행)하였더라
In those days Israel had no king; everyone did as he saw fit.